Ejemplos del uso de "vorzieht" en alemán

<>
Doch haben die letzten drei Jahre bewiesen, dass er die Unterwerfung unter die Kriegspolitik Präsident Bushs jedem Gemeinschaftsgefühl in Europa vorzieht. Но на практике прошедшие три года показали, что он предпочитает раболепное следование в фарватере военной политики президента Буша всякому ощущению общности с Европой.
Wenn Präsident Bush, wie er angedeutet hat, ein anderes System vorzieht, werden dessen Entwicklung sowie die Entwicklung eines Testprogramms noch mehr Zeit in Anspruch nehmen. Если Президент Буш, как он сам отметил, теперь предпочитает другой, отличный проект, потребуется еще больше времени, чтобы разработать архитектуру и подготовить программу тестирования.
Das Wirtschaftswachstum seit der Orangenen Revolution stärkt diesen Widerwillen, da eine größer werdende Mittelschicht fast immer die Flexibilität des Pluralismus dem Schlag einer autoritären Faust vorzieht. Экономический рост, начавшийся после Оранжевой Революции, подкрепляет это нежелание, поскольку разрастающийся средний класс почти всегда предпочитает гибкость плюрализма вместо удара кулака авторитаризма.
Dies ist teilweise der Grund dafür, dass Israel die Vereinigten Staaten als einzigen Mittler vorzieht, und auch dafür, dass sich Israels Akzeptanz einer Monopolrolle der USA verflüchtigt, sobald ein amerikanischer Präsident Ansichten entwickelt, die von denen Israels abweichen. Частично, именно поэтому Израиль предпочитает видеть единственным посредником Соединённые Штаты, и поэтому также признание Израилем монопольной роли США мгновенно испаряется, как только очередной американский президент начинает высказывать взгляды, отличные от взглядов Израиля.
Viele würden privilegierte Beziehungen dem offenen Handel vorziehen. Многие предпочли бы привилегированные отношения биржевой торговле.
Die Europäer neigen dazu, Urlaub dem Wirtschaftswachstum vorzuziehen. Европейцы предпочитают отпуск экономическому росту.
Zu oft haben die USA den einseitigen Ansatz vorgezogen. Во многих случаях США предпочитали односторонний подход.
Valentino hat immer schon die Eleganz der Berühmtheit vorgezogen. Валентино всегда предпочитал элегантность славе.
Ich würde es vorziehen, nicht allein einkaufen zu gehen. Я бы предпочёл не ходить за покупками в одиночестве.
Entscheidungsträger würden es vorziehen, in der Sprache klar kalkulierbarer Interessen zu sprechen. Лидеры предпочитают говорить на языке легко измеримых интересов.
Die politische Klasse wird zu einer Art Nomenklatura von Führern, die Popularität Diskussionen vorziehen. Политический класс превращается в номенклатуру лидеров, предпочитающих популярность дебатам.
Zweifellos würden sie es vorziehen, wenn ihnen die Regierung beizeiten reinen Wein einschenken würde. Вне всяких сомнений, они предпочли бы, чтобы правительство сказало им правду.
"Bedenke, dass es die größte Sünde ist, die pure Existenz einer ehrenhaften Existenz vorzuziehen. "Великий грех для всех времен - Предпочитать Жизнь Чести,
Das Problem ist, dass sie die asynchrone Welt des Internet der spontanen Interaktion sozialer Beziehungen vorziehen. Проблема заключается в том, что они предпочитают асинхронный мир интернета непринужденному общению в социальных отношениях.
Trotzdem scheinen es viele der rechtsgerichteten Politiker vorzuziehen, sich in Populismus, Nationalismus und Nostalgie zu flüchten. Однако многие политики правого крыла, по-видимому, предпочитают искать прибежище в популизме, национализме и ностальгии.
Wenn sie wählen könnten, würden die Afghanen Sicherheit vorziehen, und zwar unter jedem Regime außer den Taliban. При остальных равных условиях афганцы предпочли бы жить в безопасности при любом режиме, за исключением Талибана.
Einige finden dies tröstlich, weil sie es als positiv ansehen, dass die Europäer die Freizeit der Arbeit vorziehen. Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
Allerdings hat die iranische Führung seit Entstehung der Islamischen Republik im Jahre 1979 im Allgemeinen republikanische Präsidenten Demokraten vorgezogen: Хотя, со времен основания Исламской Республики в 1979 году иранские лидеры, в основном, предпочитали президентов-республиканцев, а не демократов:
Oder, wie einige Menschen - vor allem Akademiker - es zu sagen vorziehen, Schönheit liegt im kulturell konditionierten Auge des Betrachters. Или, как некоторые люди, в особенности ученые, предпочитают говорить, он обусловлено культурными отличиями восприятия разных людей.
Es zeigt sich, dass von frühester Kindheit an, Jungen, und später Männer, die Gesellschaft von Männern vorziehen - körperliche Gesellschaft. Как оказывается, с раннего детства, мальчики, а потом мужчины, предпочитают компанию парней - физическую компанию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.