Ejemplos del uso de "waage" en alemán
Bisher halten sich die Risiken und Chancen für die Weltwirtschaft die Waage.
Пока повышающие и понижающие риски для мировой экономики сбалансированы.
Wie Sie sehen, bringt er 12 1 2 Kilo auf die Waage.
Вот, посмотрите, она весит 12 с половиной килограмм.
Jetzt wurden sie schlagartig in ganz Europa zum politischen Zünglein an der Waage.
И вдруг они стали политическими арбитрами по всей Европе.
Jedes Mal, wenn ich auf die Waage springe, schickt sie meine Daten auch an Google Health.
каждый раз, когда я встаю на них, мои данные отсылаются также на сервер здоровья Google.
Ich versuche die Waage zu halten zwischen der Physik, der Liebe und dem Surfen, meinen eigenen drei Ladungsrichtungen.
Я пытаюсь организовать свое бытие между физикой, любовью и серфингом - тремя моими направлениями зарядов.
Archäologen finden noch heute aufwendige (und zu jener Zeit vermutlich teure) Balkenwaagen und Gewichte auf versunkenen Handelsschiffen aus der Bronzezeit.
Археологи до сих пор находят на затонувших торговых кораблях бронзового века тщательно изготовленные (и, вероятно, в те времена стоившие дорого) двухчашечные рычажные весы и гири.
Als Erwachsene tendieren sie dazu, sich besser zu ernähren, mehr Sport zu treiben, weniger auf die Waage zu bringen, seltener einen Kater zu haben und so weiter.
Будучи взрослыми, они обычно придерживаются более сбалансированной диеты, больше тренируются, набирают меньше веса, меньше страдают от похмелья, и так далее.
Analytiker beurteilen die Visionen eines Regierungschefs im Hinblick darauf, ob sie eine vernünftige Balance zwischen Realismus und Risiko aufweisen und ob sich Ziele und Umsetzungsfähigkeiten die Waage halten.
Аналитики судят о концепции государственного лидера по тому, создает ли она разумный баланс между реализмом и риском, а также между задачами и возможностями.
In Wettbewerbsmärkten garantiert das Gesetz von Angebot und Nachfrage, dass sich letztlich, also auf lange Sicht, Nachfrage und Angebot an Arbeit die Waage halten - und es keine Arbeitslosigkeit geben wird.
Закон спроса и предложения на конкурентном рынке обещает, что со временем, в долгосрочном периоде, спрос на труд станет равен его предложению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad