Ejemplos del uso de "wahl treffen" en alemán
Sie wissen, dass eine berufliche Neuorientierung in der Mitte des Lebens schwierig ist und möchten daher bereits in sehr jungen Jahren die richtige Wahl treffen.
Они знают, что менять карьеру в среднем возрасте тяжело, поэтому хотят сделать правильный выбор, пока ещё молоды.
Wenn wir die Wahl zwischen zwei Leben mit derart unterschiedlichen Aussichten haben - und diese Wahl treffen können, bevor der Embryo oder Fötus überhaupt ein Bewusstsein hat -, sollten es uns dann nicht ermöglicht werden, das Kind mit den besseren Aussichten auszuwählen?
Когда у нас есть выбор жизни с такой разной жизненной перспективой - и мы можем сделать выбор до того, как эмбрион или плод имеет какое-либо осознание, - разве не должны мы выбрать ребенка с лучшими перспективами?
Wir haben diese Fliegen genommen und ihnen erlaubt, eine Wahl zu treffen.
Мы давали этим мухам делать выбор.
Doch aus der japanischen Perspektive ist es ihre Pflicht, die, die es nicht besser wissen zu schützen - in diesem Fall, die ignorante Ausländerin - davor zu bewahren, die falsche Wahl zu treffen.
Но с точки зрения японцев, их долг защитить тех, кто не знает, что к чему - в этом случае незнающего иностранца от неправильного выбора.
Eine weitere Voraussetzung war für Mill die Fähigkeit und der Wunsch der Bürger, eine wohl überlegte Wahl zu treffen.
Вторым условием Милля была способность и желание граждан принимать продуманные решения.
Wir müssen in der Lage sein, uns vorzustellen, zurück zu gehen und eine andere Wahl zu treffen, und dann müssen wir in der Lage sein, dieses imaginäre Band vorzuspulen und uns vorzustellen, wie die Dinge in unserer Gegenwart aussehen würden.
Мы должны уметь представить, как возврашаемся в прошлое и принимаем другое решение, после чего, перемотать пленку воображения вперед, и представить как бы дела обстояли в настоящем.
Je mehr Möglichkeiten es gibt, desto einfacher ist es überhaupt nichts zu bereuen das ist enttäuschend für die Wahl die Sie treffen.
Чем больше у вас вариантов, тем легче сожалеть о чем угодно, что вас не устраивает в том выборе, который вы сделали.
Und die Wahl die wir treffen müssen, ich meine alle die eine Nachricht haben die gehört werden soll, irgendwo in der Welt, ist nicht ob oder ob nicht dies die Medienlandschaft ist in der wir agieren wollen.
Выбор, с которым мы сталкиваемся, я имею в виду любого, у кого есть информация, которую они хотят донести до людей, заключается не в том, подходит ли нам эта медиа-среда.
Reduzieren Sie Ihre CO2-Emissionen durch jede Wahl, die Sie treffen können, und kaufen oder erwerben Sie einen Ausgleich für den Rest, den Sie nicht vermeiden können.
Сократите выбросы парниковых газов, принимая соответствующие решения, а затем приобретите компенсации за то, что не удалось сократить.
Aber ich meinte immer, ach wissen Sie, ich habe die beste Wahl getroffen, die ich treffen konnte, angesichts dessen, wer ich damals war, angesichts der Information, die mir zur Verfügung stand.
Но я всегда считала, что сделала лучший выбор, который могла сделать, принимая во внимание то, кем я была тогда, и какой информацией располагала.
Das ist die Art zivilisatorische Wahl, die souveräne Länder für sich treffen können.
Это своего рода цивилизационный выбор, который суверенные страны имеют право для себя сделать.
Also was es bedeutet, diese unglaubliche Freiheit der Wahl wir haben in Bezug auf Arbeit Entscheidungen zu treffen, wieder und wieder und wieder, ob wir arbeiten sollten oder nicht arbeiten sollten.
Таким образом, эта невероятная свобода выбора места работы означает, что мы снова, снова и снова должны решать работать или не работать.
Dieses Gremium empfiehlt der Regierung, das Strafgesetz derart abzuändern, um begleiteten Suizid und Euthanasie zu erlauben, wo sich diese Wahl stellt, und zwar bei Patienten, die als in der Lage angesehen werden, eine solche Entscheidung zu treffen.
Комитет предлагает правительству изменить уголовный кодекс так, чтобы разрешить самоубийство с посторонней помощью и эвтаназию, когда этот выбор навязывается обстоятельствами, а пациента можно считать компетентным для принятия такого решения.
PARIS - Als François Hollande unmittelbar nach seiner Wahl zum französischen Präsidenten von einem Journalisten gefragt wurde, in welcher Sprache er sich bei seinem ersten Treffen mit US-Präsident Barack Obama unterhalten würde, gab er eine aufschlussreiche Antwort.
Когда сразу же после избрания на пост следующего президента Франции журналист спросил Франсуа Олланда, каким языком он будет пользоваться, когда впервые встретится с президентом США Бараком Обамой, его ответ был показательным.
Wenn die Wahl zwischen verschiedenen politischen Maßnahmen rein paretisch ist, das heißt, wenn niemand einen Nachteil daraus hat, dass eine politische Maßnahme einer anderen vorgezogen wird, dann wären die Entscheidungen, die man zu treffen hätte in der Tat rein "technisch".
Если бы выбор среди возможных курсов экономической политики полностью удовлетворял критерию Парето, т.е. предпочтение одного курса перед другим не приводило бы к ухудшению чьего-нибудь положения, такой выбор, действительно, был бы чисто "техническим".
Was ich ihnen nun zeigen werde ist, was passiert, wenn wir den Probanden ins Gehirn sehen, während sie ihr Urteil treffen.
Сейчас я хочу показать вам то, что происходит внутри мозга человека, когда он делает такие суждения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad