Ejemplos del uso de "wahr" en alemán

<>
Sie ist wunderschön, nicht wahr? Красиво, не так ли?
Aber sie nehmen die vorangegangenen Verluste nicht wahr. Но они не воспринимают как потери то, что случилось ранее.
Aber das nehmen wir nicht wahr. Но мы нисколько не замечаем это;
Wilders nimmt jede Gelegenheit wahr, um die (häufig sehr begrenzte) Toleranz der Muslime auf die Probe zu stellen. Вильдерс использует любую возможность для испытания толерантности мусульман, которая часто довольно быстро иссякает.
Yumi ist glücklich, nicht wahr? Юми счастлива, не так ли?
Europas Wirtschaftseliten nehmen China und Indien deutlich anders wahr. Европейская экономическая элита воспринимает Китай и Индию совсем иначе.
Bis ein Mangel spürbar wird, nimmt man beides kaum wahr. пока он есть, его не замечаешь.
Heute nehmen Bürger selbstverständlich ihre zivilen, gesetzlichen und politischen Rechte wahr, um wirtschaftliche und soziale Gleichheit - oder zumindest eine Minderung der Ungleichheit - zu fordern. Сегодня граждане используют свои гражданские, юридические и политические права, требуя экономического и социального равенства, или, по меньшей мере, сокращения неравенства.
Du bist früh zurück, nicht wahr? Ты рано вернёшься, не так ли?
Damit nehmen wir Vergewaltigungen und Todesfälle als zwangsläufig wahr. Мы воспринимаем насилие и людские смерти как неизбежность.
Betrachtet man sich die Luft in diesem Raum, nimmt man nicht jedes einzelne Atom wahr. Если взять воздух в этой комнате, вы не замечаете каждый отдельный атом.
Weil Wissenschaft einfach ist, nicht wahr? Потому что наука это просто, не так ли?
Frauenleben werden nicht wertgeschätzt, und sogar Frauen selbst nehmen ihr Leid als unvermeidbar wahr. жизнь женщины не ценится, и даже сами женщины воспринимают свои страдания как неизбежные.
Während wir scheinbar nicht bemerken, dass wir dabei ebenfalls zu Tätern werden, nimmt ein großer Teil der restlichen Welt dies sehr wohl wahr - eine Lücke in der Wahrnehmung, die Amerikas internationale Glaubwürdigkeit und sein Ansehen stark geschwächt haben. В то время как мы, похоже, не замечаем, что мы также становимся злоумышленниками в процессе, это замечает остальной мир - разница в восприятии, серьезно подорвавшая международную репутацию и статус Америки.
Du bist ein Philosoph, nicht wahr? Ты философ, не так ли?
Wir behandelten zwei gegenüberstehende Seiten als eine einzige Seite, denn so nehmen es die Leser wahr. Мы работали с разворотом, как с одной страницей, потому что читатели именно так его воспринимают.
Und Sarkozys unbestreitbarer Erfolg bei der Umsetzung seiner Arbeitsgesetze, veranschaulicht durch die spärlich ausgefallenen öffentlichen Demonstrationen, wurde von seinem unbezähmbaren Willen zur Provokation unterminiert, der sich in seiner unnötigen Bemerkung widerspiegelte, "Wenn heute in Frankreich gestreikt wird, nimmt keiner es mehr wahr!" И его несомненный успех в реализации трудового законодательства, как о том свидетельствуют редкие уличные демонстрации, был подорван необузданным стремлением к провокации, отразившемся в неуместном замечании, что "во Франции сегодня никто не замечает забастовок!"
Er hat's getroffen, nicht wahr? Он отлично с этим справился, не так ли?
Und sie nehmen nicht einmal diese als das wahr, was sie wirklich sind, nämlich elektrische Entladungen. И мозг не воспринимает, чем на самом деле являются нервные импульсы - то есть, электрические разряды.
Was für ein fröhlicher Bastard, nicht wahr? Он умел пошутить, не так ли?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.