Ejemplos del uso de "wechselte" en alemán

<>
Er klickte und der Internet Explorer wechselte die Seite. Как только это случилось, открылась новая страница в Интернете.
Als damals 2008 Obama ins Amt wechselte, hatte er Zustimmungswerte von 82%. Во время вступления Обамы в должность в 2008 году его уровень поддержки составлял 82%.
Ein Großteil kam dem Räumungsbefehl nach und wechselte seinen Standort in einen nahe gelegenen Park. Часть протестующих выслушала решение суда о разгоне демонстрации с площади и направилась в парк по соседству.
Als der Junge etwa 15 war, wechselte er zurück zum männlichen Geschlecht und heiratete eine Frau. Когда мальчику было около 15 лет, он снова стал мальчиком и женился на женщине.
Dann im Jahr 1940, als ASCAP mit einer Verdoppelung der Gebühren drohte, wechselte die Mehrheit der Sender zu BMI. Так что, когда в 1940 АСКАП пригрозил поднять расценки вдвое, большинство радиостанций начало работать с BMI.
Doch in den letzten drei Jahren wechselte der Ministerpräsident jedes Jahr, und bei den Haushaltsausgaben fasste ein populistischer Trend Fuß. Однако за прошедшие три года премьер-министры менялись каждый год, и в финансовых расходах началось популистское течение.
Nachdem er die Wahrheit erfahren hatte, wechselte er wieder zur männlichen Identität, erhielt Testosteron-Injektionen und ließ sich seine Brüste entfernen. Узнав правду, он снова стал мужчиной, получая уколы тестостерона и удалив свою грудь.
Ihre Karriere begann bei dem weltweiten Managementberatungsunternehmen Bain and Co., worauf sie zu Morgan Stanley, Bombadier, ICI und die Medienwelt von Pearsons wechselte. Ее карьера началась в консалтинговой фирме по глобальному управлению Bain and Co, а затем продолжилась в Morgan Stanley, Bombadier, ICI и в мире СМИ в Pearsons.
"Das Problem entsteht mit den inhalierten nadelförmigen Asbestfasern," so Professor Tom Treasure, ein Herz-Thorax-Arzt, der 2001 an das Guy's Hospital wechselte. "Проблема возникает из-за вдыхания игольчатых волокон асбеста", профессор Том Трежер, кардиоторакальный хирург, который пришел в 2001 году в больницу Гая.
Nun, er sah auch, dass sich, sobald Gesundheitsfürsorge in ärztliche Fürsorge wechselte, aufgrund einer ernsthafteren Erkrankung, der Hauptgrund, der uns selbst zurückhält, der Zugang zu Informationen ist. И он также увидел, что когда забота о здоровье превращается в медицинскую помощь вследствие более серьезных заболеваний, в первую очередь нам не хватает доступа к информации.
Hank Paulson, der von der stärksten US-Investmentbank, Goldman Sachs, ins US-Finanzministerium wechselte, spekulierte auf diese Reinigung des Marktes, als er die Pleite von Lehman Brothers zuließ. Хэнк Полсон (Hank Paulson), пришедший в министерство финансов США из самого устойчивого американского инвестиционного банка, провел ampquot;очищающуюampquot;
Ein Jahr später, bei der Konferenz von Kairo, bei der die Grenzen innerhalb der Region ausgehandelt wurden, wechselte er für das harte Gefeilsche in die Uniform eines britischen Offiziers. Год спустя, на Каирской конференции, договариваясь о границах, он изменил бедуинские одежды на униформу британского чиновника, поскольку переговоры носили деловой и торговый характер.
Die anfänglichen Versuche, die Parteien zu versöhnen, fanden in Gaza statt, bevor man nach Kairo, Damaskus und schließlich Mekka wechselte, wo der saudische König Abdullah den Prozess beaufsichtigte, dessen Land die Palästinenser seit Jahrzehnten finanziell unterstützt. Попытки примирить две партии начались в Газе, затем продолжились в Каире, Дамаске и, наконец, в Мекке, где посредником выступал король Саудовской Аравии Абдулла, чья страна уже несколько десятилетий оказывает палестинцам финансовую поддержку.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.