Ejemplos del uso de "weilte" en alemán
Traducciones:
todos89
находиться89
Einwanderungsminister Brendan O'Connor, der gestern zu Gesprächen über Menschenschmuggel in Sri Lanka weilte, hat fünf der empfohlenen Änderungen umgesetzt, die anderen werden noch erwogen.
Министр иммиграции Брендан О'Коннор, который был вчера в Шри-Ланке, где он встречается с официальными лицами по поводу контрабанды людей, уже произвел пять из рекомендованных изменений, а остальные находятся в стадии рассмотрения.
weil Ihre Erwartungen, meine Erwartungen, haushoch sind.
потому что ваши ожидания, мои ожидания, находятся на заоблачных высотах.
Weil die meisten Menschen nicht auf Stufe Fünf sind.
Потому что большинство людей не находятся на Уровне Пять.
Einfach weil ich ein Bewusstsein habe, weiß ich alles darüber."
Просто находясь в сознании, я уже знаю о нем все."
Weil die Klitoris, wie ich schon erwähnt habe, in der Vagina liegt.
Поскольку, как я уже упоминала, клитор находится внутри влагалища.
Sie reiste, weil sie zur Zeit der Wahlen außerhalb des Landes war.
Она путешествует, потому что во время выборов она находилась за пределами страны.
Sie sind bedroht, weil wir uns fortbewegen, in Richtung der sozialen Netzwerke.
Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям.
Weil sich die russische Nation in einer in jeder Hinsicht sehr gefährlichen Situation befindet.
Потому что русская нация находится в очень опасной ситуации во всех отношениях.
Der Verbrennungsmotor zog damals davon, weil Gewicht wichtig war, daman sich ja schließlich bewegte.
Двигатель внутреннего сгорания стал популярным, потому что вес имел значение, потому что вы находились в движении.
Es steht vielmehr am Rande der Insolvenz, weil sehr viel Eigenkapital dauerhaft verloren ist.
Тут другое - банковская система находится на грани банкротства с постоянными (безвозвратными) потерями собственного капитала.
Meine Seite steht auf einigen Bobachtungslisten Freiwilliger, weil sie hin und wieder vandalisiert wird.
Например, моя страница находится в списках у довольно многих добровольцев, потому что ее иногда портят.
Weil die Krise so ernst ist, glaube ich, dass für uns der Moment der Entscheidung gekommen ist.
Из-за всей глубины кризиса, я думаю, что мы находимся в моменте выбора.
Und das ist nicht nur, weil Menschen dann wissen würden, wo die Damentoilette ist, obwohl das sehr hilfreich wäre.
И не только потому, что люди будут знать, где находится женский туалет, хотя это тоже будет очень полезно.
Allerdings darf Al-Hurra innerhalb der USA nicht ausgestrahlt werden, weil es sich um einen staatlich kontrollierten Sender handelt.
Однако вещание "Аль-Хурры" запрещено на территории США, потому что телеканал находится под контролем государства.
Und weil mein Bild schon im Papier steckt, muss ich nur das wegnehmen, was nicht zu der Geschichte gehört.
И когда мой образ уже находится на бумаге, все, что мне остается - это вырезать то, что не из этой истории.
Die Türkei wird dagegen halten, dass Zypern keine Hoheitsgewässer haben kann, weil es, zumindest, was die Türkei betrifft, nicht existiert.
Любой, кто попытается начать разработку месторождения, будет вовлечен в крупный морской спор с Кипром, утверждающим, что запасы находятся в пределах его территориальных вод, а также столкнется с противодействием Турции, которая считает, что у Кипра нет никаких территориальных вод, поскольку и самого Кипра, по крайней мере, для Турции, не существует.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad