Ejemplos del uso de "weitem" en alemán
Traducciones:
todos1228
далекий430
дальнейший417
широкий221
обширный11
на расстоянии10
просторный1
otras traducciones138
Dank seines Rückhaltes in weiten Teilen der Bevölkerung ist Putin jedoch bei weitem nicht so angreifbar.
Однако он сейчас не настолько уязвим, поскольку у него есть широкая поддержка среди простых россиян.
Chrysotil, auch als weißer Asbest bekannt, ist das heute bei weitem am häufigsten gefundene Asbest in Gebäuden.
Хризотил, широко известный как белый асбест, гораздо чаще других встречается в зданиях на сегодняшний день.
Dabei ist Hishamuddin Hussein bei Weitem kein muslimischer Hardliner.
Как ни странно, Хишамуддин Хуссейн далеко не является сторонником жёсткой исламской политики.
Doch eine bei weitem bedeutsamere Herausforderung - die in der dazugehörigen Debatte häufig angesprochen wird - ist die Notwendigkeit der Krisenprävention.
Но гораздо более серьезная проблема - которую также широко затрагивают в сопутствующих дебатах - заключается в необходимости предотвращения кризисов.
Der Bezugspunkt dieser Studie ist zugegebenermaßen bei weitem nicht ideal.
Точка отсчета этого исследования по общему признанию находится далеко от идеала.
Obwohl Kundenkarten nach wie vor bei weitem üblicher sind, haben Banken wie die China Merchants Bank offensiv echte Kreditkarten ausgegeben.
И хотя дебитные карточки по-прежнему более широко распространены, банки, как, например, Торговый банк Китая проводят агрессивную политику внедрения кредитных карточек.
Insgesamt jedoch ist das Ergebnis bei weitem nicht gleich null.
В целом, однако, результат далек от нулевого.
Obwohl dies nahe legt dass, dass der Nutzen der Arterhaltung die entstehenden Kosten bei weitem übersteigt, wurden diese Berechnungen weithin kritisiert.
Но, в то время как это говорит о том, что польза от консервации намного превышает ее стоимость, эти расчеты подверглись широкой критике.
Nicht nur Europagegner lehnten die Verfassung ab - bei weitem nicht.
Конституцию отвергают не только те, кто выступает против единой Европы, далеко не только они.
So ist es bei weitem klüger, die Aufträge an viele verschiedene Firmen zu vergeben und sicherzustellen, dass mehr irakische Unternehmen Zugang zu Geschäftskrediten bekommen.
Гораздо мудрее широко распределить контракты и гарантировать, чтобы большее количество иракского бизнеса получило доступ к кредитам.
Freihandel ist bei weitem nicht perfekt, aber die Alternativen sind schlimmer.
Свободная торговля далека от совершенства, однако альтернативы ещё хуже.
Eine Möglichkeit, die häufig in Entwicklungsländern angewendet wird, besteht darin, einfach gewisse Einschränkungen für Produkte zu erlassen (beispielsweise Derivate und Hedgefonds), mit der Begründung, dass die Vorteile bei der Risikovermeidung bei weitem größer sind die Nachteile - weniger Zugang zu Kapital und geringere Risikostreuung.
Один из них, который широко применяется в развивающихся странах, заключается просто во введении ограничений на продукты (например, на вторичные ценные бумаги и хеджевые фонды) на том основании, что позитивный аспект намного перевешивает затраты - меньший доступ к капиталу и сниженная вероятность распространения риска.
Und bis 2050 wird es bei Weitem über eine Billion Dollar sein.
К 2050 году эта сумма перевалит далеко за триллион.
Obwohl bei weitem noch nicht abgeschlossen, trägt dieser Wandel bereits erste Früchte.
Эта трансформация, хотя она и далека от завершения - она может тянуться годами - тем не менее, начала приносить свои плоды.
Obwohl bei weitem nicht perfekt, ging die erste Runde im Kampf an die USA.
В первом раунде этой борьбы победу одержали США, хотя она и была далеко не безупречной.
Erstens - und am augenfälligsten - ist der Aufstieg des E-Commerce bei weitem nicht vorbei.
Первый, и наиболее очевидный, - развитие электронной коммерции еще далеко от завершения.
Obwohl Breivik alleine gehandelt haben mag, ist er bei weitem nicht alleine im Cyberspace:
Хотя Брейвик мог действовать в одиночку, он далеко не был одинок в сети:
Dennoch bleibt unser Aufschwung fragil und unser Erfolg ist bei Weitem noch nicht garantiert.
Тем не менее, положение у нас все еще остается шатким, а наш успех далеко не гарантирован.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad