Ejemplos del uso de "werde" en alemán con traducción "стать"
Traducciones:
todos26537
быть17301
становиться4020
стать3140
превращаться295
получаться279
наступать73
делаться63
исполняться29
исполнять10
сделаться1
otras traducciones1326
Wenn ich ein alter Mann bin, werde ich meinen Enkelkindern erzählen:
Когда я стану дедушкой, то буду рассказывать своим внукам:
Unser Wohnen ist eine Handelsware geworden und darüber werde ich ein bisschen sprechen.
Жильё стало потребительским товаром, и я бы хотел поговорить об этом.
Ich werde keine Soldaten mehr schicken, bis ich weiß, dass es sicher ist.
Я больше не стану посылать боевиков пока не буду уверен, что опасность миновала.
Wenn du mein Freund werden willst, dann werde auch der Freund meines Freundes.
Если хочешь стать моим другом, тогда стань другом и моему другу.
Ich werde nicht kandidieren, aber es ist mir sehr wichtig, wer mir nachfolgen wird.
Я не буду принимать участие, но для меня очень важно, кто станет моим наследником.
Sie lasen nicht die Gebrauchsanweisung "Wie werde ich eine gute Führungskraft in 10 einfachen Schritten."
Они не читали инструкций "Как стать Крутым Лидером за 10 шагов."
Es gibt übrigens eine Ecke, von der ich keinem erzählen werde, an der das WirelessLAN funktioniert.
Там есть один угол, кстати, о котором я никому не стану рассказывать, где беспроводная сеть все таки работает.
Ich werde nicht auf eurer Seite sein oder zu den Bomben tanzen, nur weil das jeder tut.
Я не стану с тобой танцевать под бомбами, потому что все танцуют.
Ich werde über einige meiner Entdeckungen, die ich durch meine Arbeit rund um die Welt machte, erzählen.
Я хочу рассказать вам о некоторых своих открытиях по всему миру, ставшие результатами моей работы.
Ich werde heute nicht meine eigene Komposition spielen, weil, obwohl ich es fertig habe, ist es viel zu lang.
Я не стану сегодня играть своё произведение, потому что, хотя я и закончила его, оно слишком длинное.
Und diese sind die Bringer des Lebens, und, wie ich Ihnen zeigen werde, können sie auch die Bringer des Todes sein.
Они являются проводниками жизни, и, как вы увидите, они могут стать проводниками смерти.
Und gerade als es wieder etwas ruhiger wurde, gerade als man dachte, jetzt werde die UBS es schon wieder hinbekommen, da folgt diese unselige Händler-Geschichte:
И только все успокоилось и стало казаться, что UBS удалось переломить ситуацию, как случилась эта катастрофа с аферистом-трейдером.
Ich werde nicht detailliert darauf eingehen, was zu meiner Entscheidung geführt hat, sagen wir nur es waren Alkohol, Zigaretten, andere Substanzen und eine Frau im Spiel.
Я не буду углубляться в подробности, ставшие причиной моего решения, скажу лишь, что здесь замешаны алкоголь, сигареты, другие субстанции и женщина.
In den letzten zwei Jahren habe ich mich nicht bereit erklärt, von meiner Wohnung aus Süßigkeiten zu verteilen, und werde es wohl auch dieses Jahr nicht tun.
Я не вызывалась в последние два года раздавать конфеты в своей квартире и, скорее всего, не стану и в этом году.
"Nun, ich werde darüber forschen, wie der Islam eigentlich zu dem wurde was er heute ist, welche Wege eingeschlagen wurden und welche Wege hätten genommen werden können."
"Я проведу исследование о том, как ислам стал тем, чем он является сегодня, и какими путями он к этому пришел, а какими путями он мог бы пойти".
Ich werde nun ein bisschen über den Ursprung dieser Politik sprechen, weil es wirklich notwendig ist zu verstehen, warum dieser Sommer so wichtig ist, warum wir weiter wachsam bleiben müssen.
Итак, я собираюсь рассказать о первопричинах этих суждений, так как нужно понять, почему это лето стало таким важным, и почему мы должны уделять этому столько внимания.
Also werde ich mich zurückziehen, meditieren, und beten, bis Buddha Maitreya sich mir offenbart und mich irgendwie anleitet die Praxis der Barmherzigkeit in der heutigen Welt wieder aufleben zu lassen."
Поэтому я стану отшельником и буду медитировать и молиться, пока Будда Майтрейа не откроется мне и не даст мне какое-нибудь учение для возрождения практики сочувствия в сегодняшнем мире".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad