Ejemplos del uso de "widerstehen" en alemán

<>
Zunächst einmal sollten wir der Versuchung widerstehen, anderen unser Ziel mitzuteilen. Ну, вы могли бы сопротивляться соблазну огласить свои намерения.
Und wir müssen den Änderungen widerstehen. И мы должны противостоять изменениям.
Ich konnte es nicht auf die mir bekannte Art bauen, da handgeknüpfte Knoten Hurrikans nicht widerstehen können. Я не могла сама сделать это знакомым мне способом, потому что завязанные вручную узелки не выдержали бы урагана.
Er konnte der Versuchung nicht widerstehen. Он не мог устоять перед искушением.
Auf beiden Seiten des Atlantiks wird es schwieriger sein, dem Protektionismus zu widerstehen. Станет труднее сопротивляться протекционизму по обеим сторонам Атлантики.
Aber der Versuchung zu widerstehen ist schwer. Но противостоять соблазну тяжело.
Doch die heutigen sozialen, wirtschaftlichen und politischen Systeme - zumindest in den entwickelten Ländern - sind in Friedenszeiten nicht in der Lage, einem Rückgang der Produktionsleistung von 15-20% innerhalb eines kurzen Zeitraums zu widerstehen. Однако сегодняшняя социальная, экономическая и политическая системы, по крайней мере, в развивающихся странах, не смогут выдержать спада выпуска продукции на 15-20% в мирное время в течение короткого промежутка времени.
Sie konnte der Versuchung nicht widerstehen. Она не могла устоять перед искушением.
Trotzdem schaffen wir es nicht, den Verlockungen der Mülltonnen und ihren Freuden zu widerstehen. И, тем не менее, мы не в состоянии сопротивляться "соблазнам мусорных баков".
Zwei weiteren Versuchungen muss man ebenso widerstehen. Необходимо противостоять еще двум другим соблазнам.
Wenn der nächste Präsident der Weltbank keine klare Vision des zukünftigen Weges hat und nicht über die nötige Standfestigkeit verfügt, dem internen Druck aus der Institution zu widerstehen, wird er oder sie in dieser komplexen Maschinerie mit ihren verschlungenen Prozessen untergehen. Если у следующего президента МБРР нет четкого видения пути вперед и авторитета для того, чтобы выдержать внутреннее давление данного учреждения, он будет проглочен его сложной системой и громоздкими процедурами.
- Der IWF sollte der Versuchung eines Dahinschleichens seiner Bestimmung widerstehen: - устоять перед искушением миссионерства.
Wenn sie den Ansatz Rousseffs wählt, muss sie zunächst der Versuchung widerstehen, eine ewige Wiederwahl anzustreben. Если она выберет подход Русеф, она, в первую очередь, должна будет сопротивляться искушению бесконечного переизбрания.
Aber keine offene Volkswirtschaft kann einem vollständigen Stillstand der Kreditmärkte widerstehen. Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков.
Ich konnte nicht widerstehen, und ich bekam eine fiese E-mail von einer Umwelt-Organisation die sagten: Я не мог устоять, и получил мерзкое электронное письмо от какой-то группы по защите окружающей среды, говорившее:
Doch wenn China ein dynamisches Innovationssystem wünscht, sollte es dem Druck der westlichen Regierungen widerstehen, die Art von unausgeglichenen Rechten auf geistiges Eigentum einzuführen, die verlangt werden. Но если Китай хочет иметь динамическую инновационную систему, то ему необходимо сопротивляться давлению Западных правительств, направленному на принятие от части несбалансированных, но необходимых законов об интеллектуальной собственности.
Auch wenn damit Ausgaben einzusparen sind, sollten wir der Opferung von Leben unbedingt widerstehen. Мы должны противостоять жертвованию человеческими жизнями только по причине высоких затрат.
Kein gegen die Welt oder seine Eltern rebellierender Teenager scheint in der Lage, dem verführerischen Bild Che Guevaras zu widerstehen. Ни один подросток, восставший против мира или своих родителей, не может устоять перед очаровательным образом Че.
Nun, der durchschnittliche Amerikaner wird der moralischen Übung, sich in den Kopf dieser Person zu versetzen und der Vorstellung, etwas mit dieser Person gemeinsam zu haben, widerstehen. Можно смело сказать, что средний американец будет сопротивляться этическому шагу, заключающемуся в том, чтобы поставить себя на место поджигателей, он будет сопротивляться мысли, что у него с ними много общего.
Nun, es ist schwer, der Versuchung zu widerstehen, wie der englische Ökonom des 19. Противостоять соблазну очень тяжело.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.