Ejemplos del uso de "zogen" en alemán
Traducciones:
todos304
переезжать57
получать53
двигаться22
двинуться22
идти19
получаться16
тянуть11
влечь8
извлекать7
перемещать6
дергать5
потягивать5
повлечь5
тянуться2
снимать шляпу1
везти1
otras traducciones64
Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten.
Мы прошли мимо зеленеющих холмов, которые светились под первыми лучами солнца.
Die Regierungen zogen unverzüglich nach.
Своими необдуманными действиями правительства стран усугубили ситуацию.
Im Gegenteil, anhaltende Auseinandersetzungen zogen oft unmittelbar weitere Finanzhilfen nach sich.
Напротив, продолжающийся конфликт часто непосредственно приводил к дополнительной финансовой помощи.
Ihrer Krönung zogen die indischen Wähler allerdings die Wiedereinsetzung der Gandhis vor.
Но их коронации избиратели Индии предпочли возрождение семьи Ганди.
Die Einwanderer zogen eine neue Generation von Ärzten, Anwälten und Ingenieuren groß.
Иммигранты воспитали новое поколение врачей, юристов и инженеров.
Die kenianischen Gesetzgeber zogen schon in der Vergangenheit den öffentlichen Ärger auf sich.
Кенийские законодатели были мишенью общественного гнева и в прошлом.
Diese zogen wir also aus dem Boden, und verkauften sie auf dem Markt.
Потом мы все это отрывали от земли и продавали на колхозном рынке.
Immer mehr moslemische Fachleute zogen sich aus Angst vor Anschlägen in die Ghettos zurück.
Специалисты мусульманского вероисповедания, опасаясь за свою безопасность, начали переселяться в гетто.
Diese Daten zogen die Aufmerksamkeit des brasilianischen Außenministers Antonio de Aguiar Patriota auf sich.
Все эти данные привлекли внимание министра иностранных дел Бразилии, Антонио де Агиара Патриота.
Kolumnisten und Leitartikler in Amerika hinterfragten die Politik der USA und zogen sie in Zweifel.
В Америке обозреватели и авторы редакционных статей ставили под сомнение политику США.
Infolgedessen beendeten viele säkulare Aktivisten ihr wochenlanges Sit-in und zogen sich vom Tahrir-Platz zurück.
В результате много активистов-антиклерикалов закончили свою недельную сидячую забастовку и покинули площадь Тахрир.
Ägypten, Jordanien, Saudi-Arabien und die Palästinenserbehörde zogen sich hastig von ihren gemäßigten, kompromissbereiten Positionen zurück.
Египет, Иордан, Саудовская Арабия и власти Палестинской автономии спешно отступают от своих умеренных и компромиссных позиций.
Wie ich schon sagte, sahen wir uns den Status Quo an und zogen ihn ins Lächerliche.
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad