Ejemplos del uso de "zu|nehmen" en alemán con traducción "увеличиваться"
Anti-islamische Verbrechen und Delikte haben um 50% zugenommen
Количество антимусульманских преступлений увеличилось на 50%
Die Investition würde zunehmen, während sich die Nachfrageaussichten verbessern.
Инвестиции увеличатся по мере улучшения перспектив спроса.
Dieser Transfer hat in den letzten zwei Jahrzehnten dramatisch zugenommen.
Эти переводы резко увеличились в масштабах за последние два десятилетия.
Die persönlichen Kontakte zwischen Indern und Amerikanern haben stark zugenommen.
Значительно увеличилось количество личных контактов между индийцами и американцами.
Sie wird wahrscheinlich zunehmen, und die Wahrscheinlichkeit ist extrem groß.
Она, вероятно, увеличится, и вероятность этого громадна.
Falls die USA in die Rezession abgleiten, wird die Verbitterung erheblich zunehmen.
Если в США начнется рецессия, их раздражительность значительно увеличится.
Der Anteil der Dieselmotor in PKWs hat in den letzten Jahren massiv zugenommen
Доля дизельных моторов в легковых автомобилях в последние годы сильно увеличилась.
Das bedeutet, dass die Vorteile aus einem Übergang zum freieren Handel dramatisch zunehmen:
Это означает, что с течением времени преимущество от перехода к свободной торговле будут значительно увеличиваться:
Die Zahl der Visaanträge nimmt zu, was auf Vorbereitungen für begrenzte oder langandauernde Auslandsaufenthalte hinweist.
Количество заявлений на визы увеличивается, что говорит о подготовке к ограниченному или длительному временному проживанию за границей.
Derartige Wachstumsunterschiede deuten darauf hin, dass die globale Ungleichheit insgesamt vielleicht nicht eindeutig zugenommen hat.
Такая разница в темпах роста говорит о том, что глобальное неравенство, возможно, и не увеличилось в значительной мере.
In einigen europäischen Ländern, wie beispielsweise in Frankreich und Irland, wird die Bevölkerung tatsächlich zunehmen;
В некоторых европейских странах, таких как Франция и Ирландия, население в действительности увеличится.
Das Gesundheitswesen verfiel und die Sterberate nahm zu (was in keinem anderen Industrieland der Fall war).
Качество здравоохранения ухудшилось, а уровень смертности увеличился (единственная развитая страна, где это произошло).
Nachdem sich die US-Truppen zurücknehmen, hat überdies auch die tägliche Gewalt der willkürlichen Sorte zugenommen.
Кроме того, по мере вывода войск США, увеличилось повседневное насилие, носящее более хаотичный характер.
Tatsächlich hat der Glaube an den Markt gelitten, während das Vertrauen in Staat und Regulierung zunehmen.
Фактически, вера в рынок была подорвана, а доверие к правительству и регулированию увеличивается.
Ein alterndes, aber zunehmend von der Mittelschicht geprägtes Asien wird das Herzstück dieser neuen Verbraucherlandschaft sein.
Стареющий, но увеличивающийся средний класс Азии будет составлять основу новой потребительской среды.
Die Verbreitung von Lebensmittelallergien unter Kindern hat laut CDC zwischen 1997 und 2007 um 18 Prozent zugenommen.
Центры по контролю и профилактике заболеваний выяснили, что распространенность пищевой аллергии среди детей увеличилась на 18 процентов с 1997 по 2007 год.
2012 wuchs der Welthandel um nur 2,5%, während das globale BIP um enttäuschende 3,2% zunahm.
В 2012 году мировая торговля увеличилась лишь на 2,5%, в то время как мировой ВВП вырос на неутешительные 3,2%.
Und die Katastrophen überall auf der Welt haben in einem wirklich ausserordentlichen und vorher nie dagewesenen Ausmass zugenommen.
И бедствия по всему миру увеличиваются с экстраординарной и беспрецедентной скоростью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad