Ejemplos del uso de "zurückgeführt" en alemán
mindestens 85% der verzeichneten Infektionen werden auf intravenösen Drogengebrauch zurückgeführt.
Основным путем заражения (около 85% известных случаев) считается внутривенное употребление наркотиков.
Diese Ausbrüche können natürlich nicht endgültig auf die globale Erwärmung zurückgeführt werden.
Связь этих вспышек с глобальным потеплением, конечно, нельзя доказать однозначно.
Wir haben mehr als 15 Millionen Liter Wasser in geschädigte Ökosysteme zurückgeführt.
Мы вернули более 15 миллионов литров воды в ослабленные экосистемы.
2011 konnte ein Ausbruch von Polio in China auf Pakistan zurückgeführt werden.
Вспышка полиомиелита 2011 года в Китае берет свое начало в Пакистане.
nach fünf Jahren hätte man die ausstehenden Verbindlichkeiten so allmählich auf 60% vom BIP zurückgeführt.
через пять лет непогашенные задолженности постепенно сократились бы до уровня 60% от ВВП.
Sicher können die Ereignisse in diesen Ländern einfach auf die Befehle ihrer Anführer zurückgeführt werden.
Надо отметить, что события в этих экономиках могут быть связаны непосредственно с руководством.
Die Haushaltsdefizite wurden zurückgeführt, und einige Länder weisen inzwischen einen Primärüberschuss (Haushaltssaldo ohne Zinszahlungen) auf.
финансовые дефициты сократились, некоторые страны теперь испытывают профицит первичного бюджета (бюджетное сальдо без учета уплаты процентов).
Es zeigt, dass fast 50 Prozent der gesunkenen Kindersterblichkeit auf die Bildung von Frauen zurückgeführt werden kann.
демонстрирующий, что почти 50% снижения детской смертности можно отнести к женскому образованию.
Kaum jemand erkennt an, dass die nationale Gesamtnachfrage nur durch Wachstum wieder auf Vorkrisenniveau zurückgeführt werden kann.
Мало кто признаёт, что внутренний совокупный спрос можно восстановить до докризисного уровня только с помощью экономического роста.
Der Fall der Ölpreise nach Mitte der 80er Jahre wird auf den Zusammenbruch des Ölkartells der OPEC zurückgeführt.
Считается также, что падение цен на нефть с середины 1980-ых происходило из-за краха нефтяного картеля ОПЕК.
Wenn die strukturellen Barrieren für die Beschäftigung zurückgegangen sind, sollte die Arbeitslosenunterstützung wieder zu ihren alten Normen zurückgeführt werden.
Когда структурные препятствия для увеличения занятости исчезнут, выплаты по безработице должны вернуться на свой прежний уровень.
Die elende Lage wurde auf verschiedene Ursachen zurückgeführt, hauptsächlich auf den Mangel an Infrastruktur und die lokalen wirtschaftlichen Bedingungen.
Такая бедственная ситуация обусловлена несколькими факторами, в основном недостаточным развитием инфраструктуры и экономическими условиями на местах.
Die Ölkrise von 1973-1974 wird auf den Lieferstopp von Öl nach dem arabisch-israelischen Jom-Kippur-Krieg zurückgeführt.
Считается, что нефтяные кризисы 1973-1974 годов произошли из-за сокращения поставок нефти вследствие арабо-израильской войны Йом-Киппур.
Obwohl keine bestimmte Hitzewelle direkt auf die Erderwärmung zurückgeführt werden kann, nehmen derartige Ereignisse durch den globalen Temperaturanstieg zu.
Хотя никакой отдельный период сильной жары нельзя напрямую связать с глобальным потеплением, последнее приведет к их значительному учащению.
All das, was wir heute sehen was unser Leben verändert, kann stets zurückgeführt werden auf die Erfindung neuer Technik.
Все вещи в мире сегодня, которые меняют наши жизни - все они берут свое начало с момента внедрения какой-нибудь новой технологии.
Würde die Zinsgrenze hoch angesetzt, um einen nennenswerten Discount zu erreichen, könnten durch den Rückkauf nur wenig Schulden zurückgeführt werden.
Если порог спреда будет установлен на достаточно высоком уровне, чтобы получить значительные скидки, то объем долга, изъятый из обращения, будет незначительным.
Der niedrige Status von Frauen in den Ländern am unteren Ende der Skala kann nicht auf kulturellen Stillstand zurückgeführt werden:
Нельзя возлагать вину за низкий статус женщин на Худшей Планете на культурный застой:
Diese Forderung hat die Suche nach Frieden zum Wesentlichen zurückgeführt, wobei die Fragen der Flüchtlinge eine zentrale Rolle spielen werden.
Это требование вернуло проблему поиска мира к ее истокам, где основную роль играет вопрос беженцев.
Viel von dieser kostspieligen Abweichung von früheren Vorhersagen kann auf die wohlwollende Einschätzung der Steuerkonsolidierung zurückgeführt werden, die Behörden und IWF teilten.
Многие из этих дорого обошедшихся отклонений от более ранних прогнозов можно отнести на счет слишком оптимистичных взглядов на консолидацию бюджетов, которые разделяли власти Великобритании и МВФ.
In Europa wird diese Divergenz häufig auf das Vorrecht zurückgeführt, das der französische Präsident Charles de Gaulle als Amerikas "unverschämtes Privileg" bezeichnete:
В Европе это несоответствие часто приписывается тому, что французский президент Чарльз де Голь обычно называл "чрезмерной привилегией" Америки:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad