Ejemplos del uso de "zurückzuführen" en alemán

<>
Ist sein Tod auf ein Verbrechen zurückzuführen? Была ли его смерть результатом преступления?
Diese Verwechslung ist wahrscheinlich auf einen Tippfehler zurückzuführen Причиной этого недоразумения следует считать печатную ошибку
Worauf sind, Ihrer Meinung nach, diese Erscheinungen zurückzuführen? С чем связаны, по вашему мнению, эти явления?
Die Mehrheit der Mängel war auf organisatorische Unfähigkeit zurückzuführen. Большинство нарушений было результатом неумелой организации.
Die Unbeliebtheit Amerikas ist auf die amerikanische Politik zurückzuführen. А непопулярность Америки вызвана проводимой ею политикой.
Teilweise mag diese Verlagerung auf veränderte Nachfragestrukturen zurückzuführen sein. Причина подобного сдвига может быть частично связана с изменениями, которым подвергся спрос.
Die Verringerung der Risiken ist auf mehrere Faktoren zurückzuführen. На снижение рисков повлияло много факторов.
Diese Todesfälle sind größtenteils auf eine Handvoll risikoreicher Verhaltensweisen zurückzuführen: Эти смерти в значительной степени обусловлены несколькими рисковыми привычками:
Im Wesentlichen ist dies auf die Unpopularität des Irak-Kriegs zurückzuführen. Главной причиной этого была непопулярность войны в Ираке.
Natürlich ist der Aufwärtsdruck bei Rohstoffpreisen auch auf angebotsseitige Herausforderungen zurückzuführen. Конечно, возрастающее давление на цены на сырьевые товары также связано с производственно-сбытовой проблемой.
Die Verzögerung, die auf höhere Gewalt zurückzuführen ist, bedauern wir sehr Мы сожалеем о задержке, которая была вызвана форс-мажорными обстоятельствами
Das ist nicht nur auf das eherne Gesetz des Fortschritts zurückzuführen. Это объясняется не каким-то железным законом прогресса.
Teilweise war der Erfolg des südafrikanischen Übergangsprozesses natürlich auf ein Wunder zurückzuführen: Конечно, часть успеха трансформации ЮАР произошла благодаря чуду:
Aber ein großer Teil dieser Nachfrage ist auf kurzfristige krisenbedingte Angst zurückzuführen. Однако этот спрос в значительной степени стимулирован сиюминутным страхом, внушаемым кризисом.
Ein Gutteil dieses höheren Defizits ist auf eine Reihe neuer Staatsausgaben zurückzuführen. Увеличение дефицита в значительной мере будет вызвано широкомасштабными государственными расходами.
Die Unterschiede in menschlicher Intelligenz sind auf Umwelteinflüsse und genetische Faktoren zurückzuführen. Различия в интеллекте людей имеют экологические и генетические причины.
Teilweise sind die Probleme Mexikos auf zwei tiefgreifende Finanzkrisen seit 1982 zurückzuführen: Частично мексиканская проблема обусловлена тяготами преодоления последствий двух больших финансовых кризисов, произошедших после 1982 года:
Die Schulden sind allerdings nicht auf überzogene Ausgaben in der Vergangenheit zurückzuführen. Но долг вызван не чрезмерными тратами в прошлом.
Das Problem ist auf unterschiedliche Auffassungen der verschiedenen Akteure auf dem Arbeitsmarkt zurückzuführen. Проблема в том, что среди участников рынка труда бытуют два диаметрально противоположных мнения.
Die wenigen Ausnahmen sind großenteils auf fortgesetzte oder neue fortschrittliche staatliche Interventionen zurückzuführen. Некоторые исключения из этого правила имели место в основном благодаря продолжающемуся или новому прогрессивному вмешательству со стороны правительства.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.