Ejemplos del uso de "zusammenbringen" en alemán
Müssen wir bei derart geringem Nutzen und hohen Kosten so viele Menschen an einem Ort zusammenbringen?
Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой?
Um also 3% der Stimmrechte zusammenzubekommen und für drei Jahre ununterbrochen zusammenzuhalten, müsste man hunderte von Organisationen zusammenbringen.
Таким образом, чтобы достичь 3% силы голоса и непрерывно поддерживать ее на протяжении трех лет, нужно собрать сотни учреждений.
2006 wurden Schüler und Studenten zusammengebracht um diese kleinen komischen Kreaturen zu bauen.
В 2006 году они собрали студентов из школ и колледжей и начали строить всяких маленьких странных существ
Mit Hilfe dieser Pioniere und Ranger ist Präsident Bush im Begriffe, 200 Millionen $ zusammenzubringen.
С помощью таких пионеров и рейнджеров Президент Буш намерен собрать 200 миллионов долларов.
Der Gipfel der Organisation der südostasiatischen Staaten (ASEAN) in Thailand Ende Oktober hat alle wichtigen Akteure Asiens zusammengebracht.
Саммит Ассоциации государств юго-восточной Азии (АСЕАН) в Таиланде собрал в конце октября вместе всех ведущих игроков азиатского региона.
Und der Grund, warum wir zusammengebracht wurden, war nicht, weil wir einen ähnlichen künstlerischen Stil oder literarischen Geschmack hatten.
Нас собрали вместе не потому что мы обладали похожим художественным стилем или литературным вкусом,
Sie ist eine natürliche Komponente, Leute zusammenzubringen, Ideen zu besprechen - genau so, wie wir es hier bei TED tun.
Это естественный способ, чтобы собрать людей, обсудить идеи - также как мы делаем на TED.
Unser Ziel war es, die führenden Köpfe, Lehrende und Studenten, zu diesen exponentiell wachsenden Informationstechnologien und deren Anwendung zusammen zu bringen.
Наша цель была собрать лидеров, как среди преподавателей, так и среди студентов, этой экспоненциально растущей информационной технологии и её приложений.
Unser Traum ist es, Jugendliche zusammenzubringen, um ihnen eine zivildienstliche und kulturübergreifende Erfahrung zu ermöglichen, indem sie den Kindern dort Dinge beibringen und ihnen beim Aufbau ihrer Kommunikations-Infrastruktur helfen.
Мы мечтаем собирать вместе подростков, чтобы они получили опыт общественной работы, а также опыт кросс-культурного общения, обучая детей в этих районах и помогая им создать систему связи.
Also ist es - für mich ist es ein ungemein bereicherndes Lernabenteuer, mir die Neuologie, die mit Spielen zu tun hat, anzusehen und Leute zusammenzubringen, die in ihren eigenen Disziplinen darüber nie nachgedacht haben.
Поэтому для меня это чрезвычайно познавательное научное приключение - взглянуть на связь нейробиологии с игрой и собрать вместе людей, каждый из которых в своей области не думал об этом с этой точки зрения.
Das Kopenhagen-Konsens-Projekt hat erstklassige Denker zusammengebracht, darunter vier mit dem Nobelpreis ausgezeichnete Ökonomen, um zu untersuchen, was wir mit einer Investition von $50 Milliarden, die "Gutes" für den Planeten bewirken soll, erreichen könnten.
Проект Копенгагенского Консенсуса собрал вместе первоклассных мыслителей, включая четырех экономистов - лауреатов Нобелевской премии, чтобы исследовать какими могли быть наши достижения в случае, если бы имели 50 миллиардов долларов инвестиций, направленных на "добрые дела" для планеты.
Er hilft uns, eine unglaubliche Gruppe talentierter Menschen zusammenzubringen um die Probleme zu lösen und zu durchdringen die der Regulierung und der vernünftigen Nutzung dieses Gebiets im Weg stehen, das früher mal so weit entfernt war.
Благодаря ее выступлению, мы теперь можем собрать группу из талантливейших людей, которые постараются вместе разобраться в проблемах, препятствующих трезвому и разумному управлению этих регионов, которые раньше казались столь отдаленными и малозначительными.
Wir bringen jeden Sommer 100 sehr begabte Studenten aus der ganze Welt zusammen.
Каждое лето мы собираем около сотни талантливых студентов со всего мира.
Wenn wir die zusammen an einen sicheren Ort bringen und zur Zusammenarbeit bewegen können, können wir diese Gemeingüter sofort liefern, oder zumindest bald.
Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте, позволить им работать вместе, мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас, или в исключительно короткие сроки.
Nur wenn wir beide zusammenbringen, werden wir Erfolg haben.
Только сочетая эти два компонента, мы достигнем успеха.
Verkehrsministerin Baroness Kramer sagte, das Projekt "wird Großbritannien näher zusammenbringen".
Министр транспорта баронесса Крамер отметила, что проект "объединит Великобританию".
Aber das wirklich Tolle daran zeigt sich, wenn wir sie zusammenbringen.
Но если два рецепта объединить, результат еще лучше.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad