Ejemplos del uso de "zusehen" en alemán
Vater attackiert Tram-Fahrerin - Kind musste zusehen
Отец напал на водительницу трамвая на глазах у ребенка.
Man kann zusehen, wie Zufriedenheit künstlich erzeugt wird.
Узрите, как на ваших глазах создается счастье.
Und jetzt würde sie zusehen wie Elektrizität diese Arbeit verrichtet.
А теперь ей предстояло увидеть, как электричество справится с этой работой.
Und ich will nicht zusehen, wie sie ins nächste Jahrhundert übernommen wird.
И я не хочу, чтобы такое отношение проследовало в следующее столетие
Also lernen sie genauso viel beim zusehen, wie auch beim selbst tun.
Так что они узнают новое не только, когда делают что-то сами, но и когда просто наблюдают.
Wird die Welt tatsächlich dastehen und zusehen, wie noch mehr Kinder verhungern?
Неужели остальной мир останется в стороне, наблюдая, как дети продолжают умирать от голода?
Und Judy musste zusehen, wie ihr Land zerstört und ihr Wasser vergiftet wurde.
И Джуди видела, как разрушается пейзаж вокруг, как отравляется вода.
Ich liebe es, dass sie einem Käfer beim Überqueren des Weges zusehen können.
Мне нравится то, как они могут наблюдать за жуком, переходящим тротуар.
Wir müssen zusehen, dass ihnen auffällt, dass wir mehr Männer in den Klassenzimmern brauchen.
Мы хотим, чтобы люди поняли, что школам нужно больше мужчин-учителей.
Zu lange haben diese Länder zusehen müssen, wie der wirtschaftliche Aufschwung an ihnen vorbei ging.
Слишком долго эти страны наблюдали за тем, как экономическое процветание обходит их стороной.
Über diese Gefahr sollten die zögerlichen Krieger des Bündnisses nachdenken, während sie von außen tatenlos zusehen.
Не принимающие участия в операции страны альянса должны учитывать риск, который возникает, пока они стоят у обочины.
Dies war auch meine Art das Meer in der Schule zusehen - und wenn wir so wollen:
И таким я видел океан в школе, как будто вам говорят:
Die demokratische Welt sollte nie tatenlos zusehen, wenn ein Tyrann mit Militärgewalt gegen die eigene Zivilbevölkerung vorgeht.
Демократическому миру никогда не следует молча взирать на то, как тиран использует вооруженные силы для кровавой расправы с гражданским населением.
Die Politik wird einem Versuch der Fed, die Zinsen zu erhöhen, jedoch nicht still und leise zusehen.
Тем не менее, политики не будут сидеть спокойно, если ФРС попытается поднять процентные ставки.
Darüber hinaus drohte er, im Falle weiteren "wirtschaftlichen und kulturellen Drucks" würde das iranische Militär nicht tatenlos zusehen.
Кроме того, он пригрозил, что иранские вооруженные силы не будут бездействовать, если будет продолжаться "экономическое и культурное давление".
Bisher musste sich der IWF auf die Qualität seiner Ratschläge verlassen, aber hilflos zusehen, wenn diese ignoriert wurden.
До сих пор МВФ полагался на качество своих советов, но оставался в стороне, если их игнорировали.
Die Frauen in diesem Raum, die die in L.A. zusehen, und die in aller Welt sind keine Ausnahmen.
Женщины в этой аудитории, в Лос Анджелесе и во всём мире не исключения.
Wenn die politischen Verantwortungsträger weiterhin tatenlos zusehen, ist ein abrupter weltweiter Abschwung oder sogar eine verheerende Finanzkrise durchaus vorstellbar.
Действительно, если государственные руководители будут продолжать сидеть сложа руки, нетрудно представить себе внезапную глобальную стагнацию или даже опустошительный финансовый кризис.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad