Ejemplos del uso de "zweifel" en alemán

<>
Traducciones: todos317 сомнение234 otras traducciones83
Es war nie Bushs Entschlossenheit, die im Zweifel stand, und ebenso wenig seine Herzlichkeit - trotz seiner etwas nervigen Reicher-Junge-Ulkereien. Никто никогда не сомневался ни в решимости Буша, ни в его добродушии - несмотря на это слегка надоедливое дурачество богатого мальчишки.
Eins steht ohne Zweifel fest: Один факт бесспорен:
Niemand hegt Zweifel an Obamas Aufrichtigkeit. Никто не должен сомневаться в его искренности.
Die Sharia ist ohne Zweifel umstritten. Законы шариата, безусловно, вызывают немало споров.
es bestand kein Zweifel daran, wer sie waren. их было невозможно не узнать.
Und wir wissen, dass dies ohne Zweifel Kopernikus war. И мы знаем что это действительно был Николай Коперник.
Dadurch könnten vielen Zweifel an der Europäischen Währungsunion kommen. Это может вынудить многих пересмотреть свое отношение к европейскому монетарному союзу.
Es gibt keinerlei Raum für Zweifel an seiner Ehrlichkeit. Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности.
Unsere Belastungsfähigkeit und Standhaftigkeit sind daher über jeden Zweifel erhaben. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
Ich habe starke Zweifel daran, dass wir auf Abschreckung verzichten müssen. Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
In den beitrittswilligen Ländern der EU erheben sich noch stärkere Zweifel. Политические партии старых членов ЕС рассматривают европейскую интеграцию как само собой разумеющийся факт, но значительная часть электората сомневается по поводу идеи единой Европы, а странах-кандидатах население колеблется еще больше.
Ohne Zweifel wird es der CCP schwer fallen, solche Veränderungen hinzunehmen. Несомненно, КПК будет трудно принять подобные изменения.
Es gibt keinen Zweifel am Fortschritt, wenn wir die Kosten abziehen. Прогресс бесспорен, если мы сделаем скидку на его цену.
Zum Teil ist dies ohne Zweifel Wunschdenken wirtschaftlich weniger beschlagener Zeitgenossen. Несомненно, частично это происходит из-за принятия желаемого за действительное со стороны неискушенных в экономике людей.
Die Zweifel an unserer "Revolution" wirken sich nach wie vor schwächend aus. Неопределенность по поводу нашей "революции" до сих пор имеет свой расслабляющий эффект.
Natürlich stehen die langfristigen politischen und wirtschaftlichen Nutzen einer gemeinsamen Währung außer Zweifel. Безусловно, в долгосрочном периоде чистые политические и экономические выгоды от введения единой валюты очевидны.
Deshalb hege ich keinen Zweifel, dass Großbritannien innerhalb der Union einflussreich bleiben muss. Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
Ohne Zweifel wandelt sich derzeit in vielen Teilen der Welt der politische Stil. Несомненно, изменения политических курсов происходят во многих частях мира.
In ähnlicher Weise hegen selbst die Befürworter einer Flugverbotszone Zweifel über deren potenzielle Wirksamkeit. Подобным образом, даже сторонники создания "бесполетной зоны" сомневаются в эффективности подобного воздействия.
Über alle Zweifel erhaben waren die Wissenschaft - und das Verhalten der Wissenschaftler - noch nie. Наука и поведение ученых никогда не отличались безупречностью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.