Ejemplos del uso de "zwingen" en alemán con traducción "заставлять"

<>
Sie können Sie zum Abheben zwingen. Можно заставить взлететь.
"Die Funktionäre zwingen die Leute zur Rebellion. "Чиновники заставляют людей бунтовать.
Brüssel kann ein Mitgliedsland nicht zwingen zu privatisieren: Брюссель не может заставить страну-участника провести приватизацию:
Und sie können Sie sogar zur Landung zwingen. Только они не могут их заставить приземлиться.
Anders gesagt, sie würden Studentinnen zwingen ihre Köpfe zu enthüllen. Другими словами, они заставляли студентов ходить с непокрытой головой.
Daher gibt es keine ernsthaften internationalen Bemühungen, sie dazu zu zwingen. Поэтому в их отношении не имеет места серьезных международных усилий с целью заставить их сделать это.
Wir zwingen dich, gegen deinen Willen zu handeln, deinen Willen zu brechen." Мы заставим тебя действовать против твоей воли, мы тебя заставим действовать по нашей воле".
Sie fingen an erniedrigende Handlungen auszuführen, wie sie zu zwingen, Sodomie zu simulieren. Они придумают другие способы из унизить, например, заставить их симулировать содомою.
Schließlich werden die Gesetze der Ökonomie verschwenderische Schuldnerländer immer zwingen, Sparmaßnahmen zu ergreifen. В конце концов, законы экономики всегда заставляют неэкономных заемщиков принимать меры по ограничению расходов.
Alternde Bevölkerungen zwingen viele Länder, den Druck von ihren Haushalten und Sozialversicherungssystemen zu nehmen. Старение населения заставляет правительства многих стран серьезно задуматься о последствиях для государственного бюджета и системы социального обеспечения.
Tatsächlich könnte die Inflation die Bank zu einer Erhöhung der Zinssätze bis zum Herbst zwingen. В самом деле, инфляция даже может заставить Банк поднять процентные ставки к осени этого года.
Doch es ist auch wahr, dass niemand jemanden anders dazu zwingen kann, diesen Kurs einzuschlagen. Но верно и то, что никто не может заставить никого выбрать именно этот путь.
Sie könnte Israel sogar zwingen, Entscheidungen zu treffen, die zu vermeiden es bisher einfacher fand. Это даже, возможно, заставило бы Израиль принять решения, которых он до настоящего времени легко избегал.
Unabhängig davon, wie sehr sie sich anstrengen, Sie können sich nicht zu einem von beiden zwingen. как бы человек ни старался, он не сможет заставить себя сделать ни одно, ни другое.
Sie glauben, dass die Androhung einer Inhaftierung genutzt werden kann, um Bashir zur Besserung zu zwingen. Они верят, что угроза ареста может использоваться для того, чтобы заставить Башира вести себя лучше.
Es will damit Hightech-Unternehmen zwingen, in China zu operieren, sodass örtliche Firmen ihre Technologien absorbieren können. он хочет заставить высоко технологичные компании работать в Китае, для того чтобы местные компании могли постигать их технологии.
Es kann es nur zwingen, ein staatseigenes Unternehmen so zu leiten, als wäre es ein privatrechtliches Unternehmen. он может лишь заставить ее управлять госпредприятием таким образом, как если бы оно было частной корпорацией.
Der Versuch, Iran durch stetig verschärfte Sanktionen zum Einlenken zu zwingen, hat nicht die gewünschten Ergebnisse gebracht. Попытки заставить Иран отступить с помощью устойчиво усиливающихся санкций не дали результатов.
Erstens war sich die Welt einig genug, um die Vereinigten Staaten dazu zu zwingen, ihre unnachgiebige Haltung aufzugeben. Во-первых, страны мира продемонстрировали единство, заставившее Соединенные Штаты положить конец своему упорству.
Es ist an der Zeit, anzuerkennen, dass man Entwicklungsländer nicht zwingen kann, fossile Brennstoffe immer teurer zu machen. Наступило время признать непрактичность попыток заставить развивающиеся страны сделать ископаемое топливо более дорогим.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.