Ejemplos del uso de "sino que" en español
Ganar no es lo importante, sino que participar.
Nicht das Gewinnen ist wichtig, sondern das Mitmachen.
Los conflictos y protestas sociales no disminuyen, sino que aumentan visiblemente.
Die gesellschaftlichen Konflikte und Widersprüche nehmen nicht ab, sondern sie wachsen augenscheinlich.
No mentí, sino que solo dije de forma consciente algo falso.
Ich habe nicht gelogen, sondern nur bewusst die Unwahrheit gesagt.
Esta no es una traducción para imitar, sino que para mejorar.
Dies ist eine Übersetzung nicht zum Nach- sondern zum Bessermachen.
No sólo hice el plan sino que lo llevé a cabo.
Ich habe den Plan nicht nur ausgeheckt, sondern ihn auch durchgeführt.
Uno no viaja solo para llegar, sino que sobre todo para ir en camino.
Man reist nicht nur um anzukommen, sondern vor allem, um unterwegs zu sein.
Fugarse no significa liberarse, sino que significa no devolver la deuda con la sociedad.
Davonlaufen bedeutet nicht, sich zu befreien, sondern sein Schuld gegenüber der Gesellschaft nicht zurückzuzahlen.
La belleza no se puede medir objetivamente, sino que depende de criterios estéticos personales.
Schönheit ist nicht objektiv feststellbar, sondern abhängig von persönlichen ästhetischen Kriterien.
A Martin le gusta leer historias que no solo sean entretenidas, sino que también enseñen.
Martin liest gerne Geschichten, die nicht nur unterhaltsam, sondern auch lehrreich sind.
La mayoría de las escuelas no fueron concebidas para transformar la sociedad, sino que para reproducirla.
Die meisten Schulen wurden nicht konzipiert, um die Gesellschaft zu verändern, sondern um sie zu reproduzieren.
Debemos recordarnos constantemente que no vivimos eternamente, sino que somos creados por una eternidad.
Wir sollten uns stets besinnen, dass wir nicht ewig leben, aber für die Ewigkeit geschaffen wurden.
El problema con el mundo no es que la gente sepa muy poco, sino que saben demasiadas cosas que no son verdad.
Das Problem in dieser Welt ist nicht, dass die Menschen zu wenig wissen, sondern, dass sie zu viel Unwahres wissen.
No estamos en la Tierra para ser felices, sino que hacernos felices los unos a los otros.
Wir sind nicht auf Erden, um glücklich zu werden, sondern einander glücklich zu machen.
Él no es un pensador original, sino que tan solamente imita lo que otros ya han dicho y hecho.
Er ist kein origineller Kopf, sondern ahmt nur nach, was andere schon gesagt und getan haben.
Esa no es tan solo una afirmación que pueda deducirse fácilmente a partir de la observación, sino que también lo demuestran análisis de sociólogos que han explorado el fenómeno.
Das ist nicht nur eine Behauptung, die man leicht aus Beobachtungen ableiten kann, sondern das beweisen auch Analysen von Soziologen, welche das Phänomen erforscht haben.
Repetir siempre una mentira no la convierte en verdad, sino que, lo que es peor, en un hábito.
Immer wieder behauptete Unwahrheiten werden nicht zu Wahrheiten, sondern, was schlimmer ist, zu Gewohnheiten.
Las mujeres no solo ven las cosas distinto que los hombres, sino que también ven cosas diferentes.
Frauen sehen nicht nur Dinge anders als Männer, sondern sie sehen andere Dinge.
No tengo miedo de los terroristas, sino de aquellos que nos hacen temer a los terroristas para coartar nuestra libertad.
Ich habe keine Angst vor Terroristen, wohl aber vor denen, die uns Angst vor Terroristen machen, um unsere Freiheit beschneiden zu können.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad