Exemples d'utilisation de "dar lástima" en espagnol

<>
Este pobre perro me dio lástima. Ce pauvre chien m'a fait pitié.
Deberíamos dar siempre lo mejor de nosotros mismos. On devrait toujours donner le meilleur de soi.
No pudimos evitar sentir lástima por ella. Nous ne pûmes nous empêcher d'éprouver de la compassion à son égard.
¿Me puede dar un kilo de bistec de ternera, por favor? Pourrais-je avoir un kilo de beefsteak s'il vous plaît ?
Es una lástima que no lo sepas. Il est bien dommage que tu ne le saches pas.
El intérprete intenta dar tanta información y tantos detalles como le es posible. L'interprète essaie de donner autant de détails et d'informations que possible.
Es una lástima que se divorcien. C'est dommage qu'ils divorcent.
¿Me puedes dar un ejemplo? Tu peux me donner un exemple ?
Maltratado por su dueño, este perro inspiraba lástima cuando se le miraba. Maltraité par son maître, ce chien fait pitié à voir.
Mi padre fue a dar una vuelta al parque. Mon père fait une promenade dans le parc.
¡Qué lástima que no pueda venir! Quel dommage qu'elle ne puisse pas venir !
¿Es posible dar la fecha en que nació un idioma? Uno tendería a decir "¡Pero qué pregunta es esa!". Y sin embargo una fecha así existe: 26 de julio, el día del esperanto. En ese día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof acerca de una "Lengua Internacional". Est-il possible d'indiquer une date à laquelle une langue a commencé à exister ? « Quelle question ! » a-t-on tendance à dire. Et cependant, une telle date existe : le 26 juillet, le jour de l'espéranto. Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ».
Me siento inteligente... Lástima... Es solo una impresión... Je me sens intelligent... Dommage... Ce n'est qu'une impression...
¿Puedes dar la luz, por favor? Pourrais-tu allumer la lumière s'il te plaît ?
Qué lástima que Andrea se haya ido tan pronto. C'est dommage qu'Andrea soit parti si tôt.
Sólo hay un problema en el mundo, sólo uno. Dar a los hombres un significado espiritual. Inquietudes espirituales. Il n'y a qu'un problème, un seul, de par le monde. Rendre aux hommes une signification spirituelle. Des inquiétudes spirituelles.
Es una lástima que yo no tenga que adelgazar. C'est dommage que je n'aie pas besoin de maigrir.
Siempre he querido dar la vuelta al mundo. J'ai toujours voulu faire le tour du Monde.
Ella se olvidó de dar de comer a su perro. Elle oublia de nourrir son chien.
Es una lástima que el profesor deje nuestra escuela. C'est dommage que le professeur quitte notre école.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !