Ejemplos del uso de "es decir ," en español

<>
Cuando se ha llegado al fondo de las cosas, la pérdida de las ilusiones conlleva la muerte del alma, es decir, un desinterés completo hacia todo aquello referente a los otros hombres. Lorsqu'on a pénétré le fond des choses, la perte des illusions amène la mort de l'âme, c'est-à-dire un désintéressement complet sur tout ce qui touche et occupe les autres hommes.
Yo no puedo entender que es lo que él está tratando de decir. Je n'arrive pas à comprendre ce qu'il essaie de dire.
Ella salió de la habitación sin decir adiós. Elle quitta la pièce sans dire au revoir.
En lo que a mí concierne, por el momento no tengo nada que decir. En ce qui me concerne, je n’ai pour le moment rien à dire.
No puedes decir "no". Tu ne peux pas dire "Non."
Si no tienes nada que decir, no digas nada. Si tu n'as rien à dire, ne dis rien.
¡Eso no quiere decir nada! Ça veut rien dire !
A veces digo «sí», aunque quiero decir «no». Je dis parfois « oui » même si je veux dire « non ».
Se va sin decir que fumar es malo para la salud. Il va sans dire que fumer est mauvais pour la santé.
Tom no puede decir con seguridad dónde vive Mary. Tom ne peut dire avec certitude où habite Marie.
Nunca hay que decir nunca. Il ne faut jamais dire jamais.
Él no tenía nada que decir, así que se retiró. Il n'avait rien à dire, alors il est parti.
El emperador romano Calígula tenía un caballo llamado Incitatus, que quiere decir "rápido". L'empereur romain Caligula avait un cheval nommé «Incitatus», qui veut dire rapide.
Dejad de decir eso cuando no está ella. Arrêtez de dire cela lorsqu'elle a le dos tourné.
He oído decir que os ibais a casar. J'ai entendu dire que vous alliez vous marier.
Me atrevo a decir que él tiene razón. J'ose dire qu'il a raison.
No hay nada más irritante, por no decir insultante, que no parar de oír «el ejército americano», «el cine americano», «la diplomacia americana»... como si esas cosas existieran a nivel del continente americano, o que, de repente, las fronteras de Canadá, México, Colombia, Guatemala, Perú, Brasil o Argentina hubieran dejado de existir, y su pueblo y cultura con ellos. Il n'y a rien de plus irritant, voire insultant que d'entendre à tout bout de champ « l'armée américaine », « le cinéma américain », « la diplomatie américaine », ... comme si ces choses existaient à l'échelle du continent américain, ou que, soudainement, les frontières du Canada, du Mexique, de la Colombie, du Guatemala, du Pérou, du Brésil ou de l'Argentine avaient cessé d'exister, et leurs peuples et leurs cultures avec eux.
Me gustaría decir que sí, pero… J'aimerais dire oui, mais...
Estar "muy ocupado" no quiere decir tener que ir corriendo a todas partes y hacer como si no tuviéramos tiempo para nada ni nadie. Être "très occupé" ça ne veut pas dire courir dans tous les sens et faire comme si on avait le temps pour rien ni personne.
Yo no podía decir nada en presencia de mi padre. Je ne pouvais rien dire en présence de mon père.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.