Ejemplos del uso de "final" en español

<>
Firme al final del documento. Signez à la fin du document.
Nos clasificamos para la final. Nous nous sommes qualifiés pour la finale.
Oh, no me gustó el final. Oh, je n'ai pas aimé la fin.
En esperanto la o final es una palabra que significa: lo cual es. En espéranto la finale o est un mot qui signifie : ce qui est.
Se paró al final de la línea. Il s'arrêta à la fin de la ligne.
Para ponerle el punto final a la discusión, la madre decidió ignorar las quejas de sus hijos y castigarlos a los dos sin postre. Pour mettre un point final à la dispute, la mère décida d'ignorer les plaintes de ses enfants et de les priver tous les deux de dessert.
Por favor, firme al final del documento. Veuillez signer à la fin du document.
Pero no es necesario quedarse hasta el final. Mais vous n'êtes pas obligés de rester jusqu'à la fin.
Al final del discurso, ella repitió la palabra. À la fin du discours elle répéta le mot.
Sí, pero no es necesario quedarse hasta el final. Oui, mais ce n'est pas nécessaire de rester jusqu'à la fin.
Debemos expedir el informe antes de final de mes. Nous devons délivrer notre rapport avant la fin du mois.
Todo el mundo debe aprender por sí mismo al final. Tout le monde doit apprendre par soi-même en fin de compte.
La mayoría de las películas de Hollywood tienen un final feliz. La plupart des films hollywoodiens ont une fin heureuse.
Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.
«¿Cómo te atreves a exiliarme al final de esta frase?», preguntó Tom. « Comment oses-tu m'exiler à la fin de cette phrase ? », demanda Tom.
Por favor, abra el documento que le envío, se encuentra al final de este mensaje. Veuillez ouvrir le document que j'envoie, il se trouve à la fin de ce message.
Es un embole cuando alguien comenta lo que va a suceder al final de la película. C'est casse-pieds que quelqu'un raconte ce qui va suivre à la fin du film.
Por miedo a los periódicos, los políticos son aburridos, y al final son incluso demasiado aburridos para los periódicos. Par peur des journaux, les politiciens sont ennuyeux, et à la fin ils sont trop ennuyeux même pour les journaux.
Tom se preguntaba qué le atraía tanto al final de todas las oraciones y pensaba: «¡Vuelve a mí, Mary!» Tom se demandait ce qui l'attirait tant à la fin de toutes les phrases et pensait : « Reviens vers moi, Mary ! »
La palabra que buscaban Tom y Mary no la encontraron hasta el final de la frase, porque era la palabra «perdida». Le mot que Tom et Mary cherchaient, ils ne le trouvèrent qu'à la fin de la phrase, car c'était le mot « perdu ».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.