Exemples d'utilisation de "haces daño" en espagnol

<>
Si le haces daño, te mataré. Si tu lui fais du mal, je te tuerai.
Me hice daño en la pierna en el accidente. Je me suis fait mal à la jambe dans l'accident.
¿Cómo le puedo explicar a mi marido que me está haciendo daño? Comment est-ce que je peux expliquer à mon mari qu'il me fait du mal ?
Me caí y me hice daño en la muñeca. Je suis tombé et me suis fait mal au poignet.
Me he hecho daño en la rodilla jugando al fútbol. Je me suis fait mal au genou en jouant au football.
Él se cayó y se hizo daño en la pierna. Il est tombé et s'est fait mal à la jambe.
¿Qué haces por la tarde? Que fais-tu l'après-midi ?
La helada hizo mucho daño a los cultivos. Le gel causa beaucoup de dommages aux récoltes.
Si haces el esfuerzo, puedes mejorar tu inglés. Si tu fais des efforts, tu peux améliorer ton anglais.
Lo siento si te hice daño. Je suis désolé si je t'ai blessé.
¿Haces trescientos abdominales al día? ¡Eso me parece totalmente imposible! Tu fais trois-cents abdos par jour ? Ça me semble totalement impossible !
Haces todo lo que te digo que no hagas. Tu fais tout ce que je te dis de ne pas faire.
Estos son los milagros que acompañarán a aquellos que hayan creído: en mi nombre, cazarán a los demonios; hablarán nuevas lenguas; atraparán a las serpientes; si beben alguna bebida mortal, ésta no les hará ningún daño; pondrán sus manos sobre los enfermos, y los enfermos se curarán. Voici les miracles qui accompagneront ceux qui auront cru : en mon nom, ils chasseront les démons ; ils parleront de nouvelles langues ; ils saisiront des serpents ; s'ils boivent quelque breuvage mortel, il ne leur fera point de mal ; ils imposeront les mains aux malades, et les malades, seront guéris.
¡Deja de moverte tanto! Haces que la barca cabecee, vamos a acabar volcando. Arrête de bouger autant ! Tu fais tanguer la barque, on va finir par se retourner.
¿Te he hecho daño? Vous ai-je blessé ?
¿Qué es lo que haces? Qu'est-ce que tu fais ?
Te ruego que me perdones si te he hecho daño. Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée.
¿Qué haces antes del desayuno? Qu'est-ce que tu fais avant ton petit-déjeuner ?
¡No vale la pena que hagas como que me haces creer que creo cosas que tú no crees! Ce n'est pas la peine de faire semblant de me faire croire que je crois des choses que tu ne crois pas !
Tom se hizo daño. Tom s'est fait mal.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !