Ejemplos del uso de "siempre que" en español
Antes de ser francés, inglés o ruso, soy un hombre, y si hubiera una oposición entre el interés estrecho del nacionalismo y el inmenso interés del ser humano, diría, como Barnave: «¡Que muera mi nación, siempre que triunfe la humanidad!».
Je suis homme avant d'être Français, Anglais ou Russe, et s'il y avait opposition entre l'intérêt étroit de nationalisme et l'immense intérêt du genre humain, je dirais, comme Barnave : « Périsse ma nation, pourvu que l'humanité triomphe! ».
Todo es divertido siempre que le pase a otra persona.
Tout est drôle tant que ça arrive à quelqu'un d'autre.
Un banco está dispuesto a prestarte dinero siempre que tú ya tengas dinero.
Une banque est prête à te prêter de l'argent à condition que tu possèdes déjà de l'argent.
Siempre que mira a sus sobrinos, se posa en su mirada un brillo nostálgico.
À chaque fois qu'il regarde ses neveux, une lueur de nostalgie apparaît dans son regard.
Eres responsable para siempre de lo que domesticas.
Tu es responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé.
Yo siempre pensé que los estudiantes de medicina eran gente muy ocupada y trabajadora. Luego te conocí a ti.
J’ai toujours cru que les étudiants en médecine étaient des gens vaillants et très occupés. Jusqu’à ce que je te rencontre.
Los viejos no siempre saben más que los jóvenes.
Les vieux n'en savent pas toujours plus que les jeunes.
Siempre habrá cosas que nunca aprenderé, ¡no tengo toda la eternidad ante mí!
Il y aura toujours des choses que je n'apprendrai jamais, je n'ai pas l'éternité devant moi !
Siempre me ha parecido que el hada Campanilla era muy sexy.
J'ai toujours trouvé la fée Clochette très sexy.
Siempre se está quejando de que su habitación es pequeña.
Il est toujours en train de se plaindre que sa chambre est petite.
Siempre intenta convencerme de que sus propios versos son extraordinariamente impresionantes.
Il essaie toujours de me convaincre du fait que ses propres vers sont extraordinairement impressionnants.
Los científicos siguen descubriendo nuevas medicinas, por lo tanto, siempre hay esperanza para las personas que están en coma.
Les scientifiques continuent de découvrir de nouveaux médicaments, il y a donc toujours de l'espoir pour les personnes dans le coma.
El pastor siempre intenta persuadir a las ovejas de que sus intereses y los suyos propios son los mismos.
Le berger essaye toujours de persuader les moutons que leurs intérêts et les siens sont identiques.
Siempre se puede encontrar dinero cuando lo necesitamos para mandar a hombres a que los maten en la frontera; pero no queda nada cuando llega el momento de ayudarles.
On trouve toujours de l'argent quand il s’agit d’aller faire tuer des hommes sur la frontière ; il n’y en a plus quand il faut les sauver.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad