Ejemplos del uso de "época del año" en español
Incluso en la Antártida - bueno, al menos esta época del año - a veces se da un aumento de una búsqueda concreta.
И даже в Антарктике, по крайней мере в это время года, мы иногда видим, что пользователи в сети.
Y lo que los buenos padres deberían estar haciendo en esta época del año es acurrucarse junto a sus hijos y decorar el árbol de navidad.
По большей части, хорошие папочки в это время года должны уютно устраиваться рядом со своими детками и украшать новогодние елки.
Y sabemos que los inuit mataron escandinavos y que, lo que es más importante, que podrían haber bloqueado su acceso a los fiordos exteriores de los que dependían los escandinavos para cazar focas en una época crítica del año.
И мы знаем, что инуиты убивали норвежцев, и, что скорее всего более важно, они могли заблокировать их доступ к внешним фьордам, которые нужны были норвежцам для охоты на тюленей в решающее время года.
Los Papas medievales practicaron esto al limitar las guerras permisibles a ciertas épocas del año.
Средневековые Папы пользовались этой мудростью, когда они ограничивали допустимые войны в определенное время года.
La evidencia es que los humanos comenzaron a especializarse en la caza de presas específicas, en determinadas épocas del año.
Это говорит о том, что люди начали охотиться на определенных животных, в определенное время года.
Esto no es algún tipo de cosa cultural por la época del año.
Они - не из тех, что подбирают к региону и сезону.
Y entonces, para esta época del año pasado, Obama anunció que iba a cambiar su voto en FISA, El Acta de Vigilancia de Inteligencia Extranjera.
А потом, ровно год назад, Обама объявил, что будет голосовать по-другому при принятии FISA - Акт о разведывательной деятельности в отношении действий иностранных государств.
Y para esta época del año próximo personajes como Superman y Wonder Woman se habrán unido con "Los 99" para combatir la injusticia dondequiera la encuentren.
И в это время в следующем году Супермен и Чудо Женщина объединят свои силы с "99", чтобы побороть несправедливость, где бы она не проявилась.
Decía que, cuando las luces se apagaban y la obra de Shakespeare comenzaba, durante unas preciosas horas podía imaginarse a sí mismo en la época del príncipe Hal.
Он говорил, что когда огни гасли и начиналась пьеса Шекспира, он на несколько драгоценных часов возвращался во времена Принца Гарольда.
En efecto, sus emisiones acumulativas de este año equivalen a las nuestras del año 1965.
Фактически, их совокупные выбросы в этом году эквивалентны нашим выбросам в 1965 году.
Pero en la época del Big Bang no había carbono ni oxígeno en el universo.
Но кислорода и углерода не существовало на момент Большого взрыва.
Para fomentar el intercambio cultural, el coro Imbongi viaja cada dos o tres años por el sur de África cantando canciones que hablan de melancolía, espíritu combativo, esperanza y confianza en la raza negra, canciones que muchos en el extremo más meridional del continente africano aún recuerdan de la época del apartheid.
Чтобы немного поддержать культурный обмен, хор Ибмогни каждые два-три года совершает поездку по югу Африки и поет песни, полные грусти, боевого духа, уверенности и черного самосознания, которые многие на южном крае черного континента знают еще со времен апартеида.
Pasé la mejor parte del año pasado trabajando en un documental sobre mi propia felicidad, tratando de ver si puedo llegar a entrenar mi mente de una forma particular, al igual que puedo entrenar mi cuerpo, de manera que pueda tener una mejor sensación de bienestar general.
Я провел большую часть последнего года, работая над документальным фильмом о моём собственном счастье, пытаясь понять, смогу ли я натренировать свой ум особенным образом, так же, как я могу натренировать своё тело, чтобы получить улучшенное ощущение общего благосостояния.
en su lugar, el negocio se ha vuelto más "democrático" con la multiplicación de los así llamados "carteles boutique", generándose una mayor diversidad de drogas (naturales y sintéticas) a menores precios y con una mayor pureza que hace quince años, época del apogeo de los barones de la droga de Medellín.
Это создало еще большее многообразие более чистых наркотиков (естественных и синтетических) по более низким ценам, чем 15 лет назад в пору расцвета наркобаронов Меделлина.
usar la palabra "malo" sería, quizás, la subestimación del año.
Сказать, что он был "плохой" - это еще очень мягко.
Como la época del agua barata y abundante ha quedado substituida por cada vez más limitaciones de la calidad y del abastecimiento, muchos inversores están empezando a ver el agua como el nuevo petróleo.
Когда эра изобилия дешевой воды сменилась эпохой все возрастающих ограничений на воду, как в качественном, так и в количественном плане, многие инвесторы начали рассматривать воду как новую нефть.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad