Beispiele für die Verwendung von "únicamente" im Spanischen

<>
Evitar la distorción requiere de reconocer que nuestra forma de ser no es únicamente "natural", sino que representa una de muchas posibles formas. Во избежание искажений необходимо признать, что наше бытие не является единственным на свете, что это просто одна из множества возможных форм.
únicamente hay tecnócratas relativamente prudentes y competentes. только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
Ahora la única esperanza de reanudar las negociaciones es el viejo argumento de que "sólo Nixon pudo hacer que China se abriera", es decir, que únicamente un líder israelí de la derecha dura verdadera tendría la credibilidad para hacer las paces con los Palestinos. Единственной надеждой на возобновление переговоров остается старый довод о том, что "только Никсон может открыть Китай", т.е. что только истинно крайне-правый руководитель будет обладать достаточным авторитетом для того, чтобы заключить мир с палестинцами.
Eso es para los Estados Unidos únicamente. И это только в США.
Las mismas prácticas imprudentes -no pedir un pago inicial, no verificar los ingresos y activos de los deudores, las hipotecas fijadas únicamente a las tasas de interés, la amortización negativa, las tasas señuelo-se dieron en más del 50% de todas las hipotecas estadounidenses de 2005 a 2007. Тот же самый безрассудный порядок кредитования - никаких первоначальных взносов, никакой проверки доходов и активов заемщиков, ипотеки с единственной процентной ставкой, отрицательная амортизация, низкая провентная ставка в начале срока погашения - имел место в более 50% всех ипотечных кредитов США в 2005-2007 годах.
.devora únicamente las cerezas de café más maduras. питается только созревшими кофейными плодами
Pero únicamente si mi papá me da permiso. Но только если папа разрешит.
Significa que únicamente pago por lo que necesito. Это означает, что я плачу только за то, что мне нужно.
Podemos aislar únicamente las fotografías, y ahora podemos verlas. Мы можем выделить только фотографии, и теперь мы видим их.
La responsabilidad no es únicamente de los países desarrollados. Бремя ответственности лежит не только на одних развитых странах.
Únicamente controlando y regulando, se consigue la eficiencia aerodinámica. Только при контроле и регуляции можно достичь такой аэродинамической эффективности.
Únicamente cuando entendamos esto podremos desarrollar políticas adecuadas y concretas. Только тогда, когда мы поймем это, мы сможем выработать реальную и эффективную политику.
Pero existe otra, y no únicamente para las sociedades islámicas. Но есть и другая, и не только для исламских стран.
Los precios del oro se disparan únicamente en dos situaciones: Цены на золото резко увеличиваются только в двух ситуациях:
los Estados pueden ser demandados judicialmente únicamente bajo circunstancias limitadas. государству может быть предъявлен иск только в ограниченных обстоятельствах.
Pero únicamente darle dinero a las universidades no es suficiente. Но только одного лишь выделения денег университетам недостаточно.
No vamos a obtener suficiente energía únicamente de las renovables. только от возобновляемых источников энергии недостаточно.
Los tibetanos únicamente serán libres cuando lo sean todos los chinos. Жители Тибета будут свободными, только когда все китайцы будут свободными.
Estos nuevos líderes ven a Europa únicamente como un régimen comercial. Эти новые лидеры предполагают видеть Европу только в качестве режима для торговли.
¿asignamos valor únicamente a la riqueza, o al trabajo que la crea?" мы ценим только богатство или работу, которая его создает?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.