Ejemplos del uso de "A diferencia de" en español
A diferencia de China, es una democracia.
В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
A diferencia de Deng, no les parecerán aceptables.
В отличие от Дэнга, они не будут считать это приемлемым.
Pero aquí, a diferencia de Andrea, se supone que se comen.
Но в отличие от "Андреа", эти растения предназначены в пищу.
A diferencia de su partido, Merkel está más fuerte que nunca.
В отличие от своей партии, она теперь сильнее, чем когда-либо.
A diferencia de Messier, se consideraba a los Lagardère profundamente franceses.
В отличие от Мессье, семья Лагарде воспринималась как французская до мозга костей.
A diferencia de la SDIH, esto implica una relación puramente sicológica.
В отличие от гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, это подразумевает чисто психологическую взаимосвязь.
A diferencia de los patrocinadores del movimiento, las multitudes que cantan "¡USA!
В отличие от спонсоров движения, скандирование толпы "США!
A diferencia de los habitantes del universo, el universo no es malgastador.
В отличие от обитателей Вселенной, Вселенная сама по себе не расточительна.
Sin embargo, la OTAN, a diferencia de la UE, es una organización militar.
Однако, в отличие от ЕС, НАТО - военная организация.
Los seres humanos, a diferencia de otros seres, puedendesear también más de todo.
Люди, в отличие от других существ, могут такжежелать то, что им не принадлежит.
A diferencia de la India, no tiene insurgentes, conflictos religiosos ni vecinos hostiles.
В отличие от Индии в ней нет ни повстанцев, ни этнических или религиозных конфликтов, ни враждебных соседей.
A diferencia de McCain, el héroe estadounidense, Obama parece un ciudadano del mundo.
В отличие от Маккейна, типично американского героя войны, Обама похож на гражданина мира.
El hombre, sin embargo, a diferencia de los pequeños animales, en principio, puede.
Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может.
A diferencia de los vasos de poliestireno que desafortunadamente cubren nuestros vertederos diariamente.
В отличие от полистироловых стаканчиков, которые, к сожалению, заполняют наши свалки каждый день.
Porque, a diferencia de Dios, no sabemos realmente lo que está pasando afuera.
Потому что, в отличие от Бога, мы действительно не знаем, что там происходит.
A diferencia de India, China no ha solucionado el problema de la participación política.
В отличие от Индии, Китай всё ещё не разрешил проблему политического соучастия.
Y, a diferencia de los edificios convencionales, la cima del edificio es una celebración.
И в отличие от традиционных зданий, верхняя часть здания - для отдыха.
Y en este caso, a diferencia de esta pareja, a ella la cuidaba su hija.
В отличие от супружеской четы на фотографии, за данной пациенткой присматривала её дочь.
Pero para mí, a diferencia de ellos, en mi mundo, la pizarra no estaba limpia.
Но для меня, в отличие от них, в моем мире, лист не был чистым.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad