Ejemplos del uso de "A su vez" en español
Hembras que engendran hembras, que a su vez engendran otras hembras.
Самки, порождающие самок, порождающие ещё самок.
Las consecuencias de una revolución imprevista reservarán, a su vez, sorpresas.
Последствия непредвиденных революций сами по себе представляют сюрприз.
Esto genera liquidez, lo que a su vez estimula el crecimiento del PIB.
Это генерирует ликвидность, которая в дальнейшем стимулирует рост ВВП.
Al final, el Comité contra la Falsedad Científica fue reorganizado, a su vez.
В итоге Комитет по научной непорядочности сам был реорганизован.
Pelta es a su vez asociado con Jablonec y Rajchl con Dukla de Praga.
Пельта связан с Яблонецем, а Райхл с Пражской Дуклой.
Cualquier decisión de no actuar es, a su vez, una decisión de enormes consecuencias.
Любое решение не действовать само по себе является решением с огромными последствиями.
Los hijos de los usuarios de drogas con frecuencia llegan a serlo, a su vez;
Дети наркозависимых людей часто сами становятся наркозависимыми:
Una reunión lleva a otra reunión y esa a su vez lleva a otra reunión.
И одно собрание, как правило, ведет к следующему, а оно к еще одному.
Y este a su vez tiende a preceder a este símbolo con parecido a unas comillas.
А за ним следует вот такой иероглиф, внешне напоминающий кавычки.
La contrarrevolución thatcheriana tuvo tanto éxito que, a su vez, comenzó a generar presiones en su contra.
Контрреволюция Тетчер была столь успешной также потому, что она начала вызывать уравновешивающее противодействие.
Pero también la otra mano es buena si todos los otros tienen a su vez buenas manos.
Но с другой стороны хорошо, если у остальных такие же "счастливые руки".
Por ejemplo, un estado de ánimo decaído favorece la aparición de pensamientos que son, a su vez, deprimentes.
Например, будучи в плохом настроении, человек любит думать о чем-то гнетущем, наводящем тоску.
Europa necesita que Asia Central le suministre energía, y ésta, a su vez, necesita las inversiones de Europa.
Европа нуждается в поставках энергии из Центральной Азии, а Центральной Азии нужны европейские инвестиции.
Las personas que hacen dicha actividad pierden moral y esto causa, a su vez, que la actividad pierda moral.
Это приводит к падению морального духа людей, занимающихся подобной деятельностью, а также приводит к потере этичности самой деятельности.
Los déficits cercenados restablecerían la confianza, lo que a su vez restauraría la inversión -y, por ende, el crecimiento-.
Сокращенный дефицит вернул бы уверенность, которая вернула бы инвестиции - и, таким образом, произошел бы экономический рост.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad