Ejemplos del uso de "Alejados" en español

<>
los efectos medioambientales están 1000 millas alejados de las cosas que compramos; экологические следы от вещей что мы покупаем в 1000 милях;
No es de sorprender que sean los jóvenes quienes se sienten más alejados. Неудивительно, что молодое поколение является наиболее отчужденным.
Los puntos que están más cercanos tienen comunidades microbianas más parecidas que los puntos que están muy alejados. Точки, находящиеся ближе друг к другу, индицируют более схожие сообщества микроорганизмов, чем более разнесенные точки.
Y cuanto más tiempo están alejados del nido, peor es el estado en el que se encuentra cuando vuelve. И чем дольше его не было, тем хуже было состояние остававшегося к моменту возвращения партнёра.
Una vez que le cogen gusto a la panceta y a la cerveza, no hay quien los mantenga alejados". Как только они распробуют вкус бекона и пива, удержать их уже невозможно".
Si no tenemos pesca debido a que estos arrecifes están protegidos por ley o por estar alejados, esto es genial. Если не будет рыбной ловли по причине удаленности или защиты этих рифов законом - это чудесно.
Que la minoría dirigente crea esa historia indica lo altivos que son sus miembros y lo alejados que están del pueblo. То, что элита верит этой истории, является всего одним из свидетельств того, как она высокомерна и оторвана от жизни.
cerrando las puertas en sus narices, y después creando muros de reglamentos con el objetivo central de mantenerlos alejados de la puerta. закрыв перед ними дверь и восстанавливая регулятивные барьеры для того, чтобы держать их подальше от своих дверей.
Temiendo desórdenes sociales, los turistas e inversionistas extranjeros se mantenían bien alejados, por lo que no había empleos en los que trabajar. Опасаясь общественных беспорядков, туристы и иностранные инвесторы держатся в стороне, из чего следует высокий уровень безработицы.
los no musulmanes, que representan el 40% de la población de Malasia y que están cada vez más alejados de la UMNO. не-мусульман, составляющих 40% населения Малайзии, которым партия UMNO нравится всё меньше.
La mayoría de los gobiernos siguieron las órdenes de los líderes autoritarios de mantenerse alejados de los diferentes grupos, porque eran terroristas. Большинство правительств следуют диктату авторитарных лидеров держаться подальше от различных групп, так как они являются террористами.
Es una gran lástima que tantos europeos se hayan mantenido alejados del Iraq con una mezcla de supuesta superioridad moral y Schadenfreude antiamericana. Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
¿Qué cuentos se están contando actualmente los inversionistas alejados de Estados Unidos para justificar el seguir aumentando su riesgo ante una depreciación del dólar? Какие сказки сейчас рассказывают друг другу инвесторы из других стран, чтобы оправдать продолжение нагнетания риска, связанного с обесцениванием доллара?
Si vamos un poco más allá, encontraremos que tras la órbita de Neptuno, muy alejados del Sol, allá es donde realmente empieza a haber residencias. Полетите чуть подальше, и вы увидите что за орбитой Нептуна, далеко-далеко от Солнца, вот там-то и находится настоящая недвижимость.
Si no se resuelve ese problema, los inversores extranjeros -por no hablar de los turistas- seguirán considerando a Georgia inestable y se mantendrán alejados de ella. Если не решить эту проблему, зарубежные инвесторы и туристы и будут обходить Грузию стороной, считая ее нестабильной
Los pueblos que se encuentran más alejados de los puertos y las ciudades principales tienden a ser los que menos beneficios han obtenido del reciente crecimiento económico. Деревни, расположенные вдалеке от главных портов и городов, обычно более бедные и менее воодушевленные недавним экономическим ростом.
Lula y su partido están tan alejados de las principales corrientes de pensamiento y política económica que el capital ya ha comenzado a salir (aun cuando faltan meses para las elecciones). Лула и его партия настолько стоят в стороне от основного течения экономической мысли и политики, что капитал уже начал убегать - несмотря на то, что до выборов осталось всего несколько месяцев.
Hoy, sin embargo, ese legislador no podría rescatar a un solo trabajador, porque el gobierno y la policía locales han aprendido, gracias a las experiencias anteriores, a mantener alejados a los entrometidos. Сегодня, однако, законодатель не смог бы спасти ни одного рабочего, потому что местные власти и полиция научились держать подальше людей, вмешивающихся не в свои дела.
Las tribus de la región de Asir, que tienen un sentido de identidad mezclado debido a sus vínculos cercanos con las tribus yemeníes, se sienten alejados de los centros político y económico. Племена региона Асир, у которых смешанное чувство идентичности из-за их тесных связей с племенами Емени, чувствуют себя отстраненными как от политического, так и от экономического центра.
Se ha dicho a los gobiernos africanos que la ingeniería genética es peligrosa y muchos europeos y sus gobiernos nacionales -además de ONG transnacionales, como, por ejemplo, Greenpeace- decidieron mantenerse alejados de ellos. Африканским правительствам сказали, что генная инженерия опасна, поэтому многие европейские и национальные правительства - так же как межнациональные неправительственные организации, такие как Гринпис - решили избегать ее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.