Ejemplos del uso de "Amenazaron" en español con traducción "угрожать"

<>
Después que el tribunal de la ciudad de Varna rechazara la petición de extradición porque los cargos tenían motivaciones políticas, las autoridades búlgaras amenazaron con deportarlo. После того, как Городской Суд Варны отказал в разрешении на экстрадицию, решив, что обвинения имели политический мотив, болгарские власти угрожали выслать его.
Las demandas japonesas de reconsiderar cayeron en oídos sordos y la iniciativa sólo se congeló cuando los congresistas estadounidenses amenazaron con que habría repercusiones económicas y cuando China aumentó la presión sobre Taiwán. Требования японцев изменить данное решение не были услышаны, и инициатива была отложена только тогда, когда американские конгрессмены начали угрожать экономическими последствиями, а Китай увеличил давление на Тайвань.
No sólo su estilo retórico fue eficaz, sino que, cuando los comentarios radicalizados de su pastor amenazaron con afectar su campaña, pronunció uno de los mejores discursos sobre temas raciales en Estados Unidos desde los días de King. Кроме того, что его риторический стиль оказался состоятельным, он произвел одну из лучших речей на выборах в Америке со дней Кинга, уже после того, как подстрекательские комментарии пастора угрожали пустить под откос всю кампанию
Las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), los narcotraficantes marxistas rurales que habían sido los más violentos de los rebeldes colombianos, amenazaron con provocar episodios sangrientos pero terminaron retrocediendo, ya que Uribe ha socavado de manera importante su capacidad militar y su apoyo popular. Революционные вооружённые силы Колумбии (FARC), сельские марксисты-наркоторговцы, являющиеся самыми агрессивными среди колумбийских повстанцев, угрожали начать военные действия, но отступились от своих планов, т.к. Урибе значительно подорвал их военные возможности и народную поддержку.
En 2001, funcionarios estadounidenses amenazaron con utilizar su influencia para impedir que los fondos del BID, que ya habían sido aprobados, llegaran a Haití a menos que el partido mayoritario se sometiera a las exigencias políticas de aceptar una determinada distribución de puestos en un órgano de supervisión electoral del país. В 2001 году американские чиновники угрожали использовать свое влияние, чтобы остановить предварительно одобренное финансирование МБР, если доминирующая политическая партия Гаити не подчинится политическим требованиям принять особое распределение мест в избирательном органе надзора Гаити.
Lo amenazaban y le exigían dinero. Ему угрожали и вымогали деньги.
Son amenazados con un procedimiento legal. Им угрожают судебными исками.
Ante todo, Israel no amenaza a nadie. Прежде всего, Израиль никому не угрожает.
Ninguna nación amenaza las fronteras de China. Ни одна страна не угрожает земельным границам Китая.
Hubo rehenes holandeses, amenazados con ser ejecutados. Голландцы были взяты в заложники, и им угрожали смертной казнью.
Los estudiantes japoneses recibieron amenazas de muerte. Японским студентам угрожали расправой.
¿estamos amenazando este extraordinario estado de Holoceno estable? не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена?
La nueva política petrolera de Obasanjo amenaza ese dominio. Новая нефтяная политика Обасанджо угрожает этому господству.
Basicamente, fue amenazada con ser expulsada de la escuela. Ей, в основном, угрожали исключением из школы.
Los partidarios de Morales amenazan con bloquear las carreteras. Сторонники Моралеса угрожают возведением новых контрольно-пропускных пунктов на дорогах.
ningún dispositivo nuclear terrorista amenazó a una ciudad importante; террористам ни разу не удалось угрожать какому-либо крупному городу ядерным оружием;
Noda amenaza con una nueva intervención del mercado de cambio угрожает новой интервенцией на валютном рынке
El cambio climático amenaza cada vez más claramente nuestro planeta. Изменение климата все больше угрожает нашей планете.
¿Pero qué es lo que realmente amenaza a la humanidad? Но что действительно угрожает человечеству?
Debatir en esos términos amenaza con diluir el principio moral. Ведение спора с помощью подобных доводов угрожает нравственным принципам.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.