Ejemplos del uso de "Antes que" en español
Lo más probable es que esas personas busquen fortalecer sus privilegios antes que promover el pluralismo y el gobierno de la ley.
Такие люди, скорее всего, будут искать пути для укрепления и расширения своих привилегий, нежели способствовать распространению идей плюрализма, законности и правопорядка.
Además, ahora, con la segunda ronda de facilitación cuantitativa en marcha, las condiciones pueden empeorar antes que mejoren.
А теперь, с QE2 на столе ФРС, условия могут ухудшиться, прежде чем они улучшатся.
China empezó su liberalización quince años antes que China, llegó a los dígitos dobles en su crecimiento cuando la India seguía rondando el 5% y, con el crecimiento compuesto, está en una categoría económica totalmente distinta a la de la India, y sigue creciendo más rápido a partir de una base más amplia.
С таким составным ростом Китай попал в совершенно другую экономическую лигу, нежели Индия, продолжая расти быстрее, благодаря более основательному фундаменту.
De hecho era tan malo que la mayoría de los caballos morían antes que pudieran llegar a su destino.
Проблема была так серьёзна, что большинство лошадей умирало, прежде чем путники добирались до места назначения.
Es probable que el suministro de petróleo se vea afectado por las interferencias políticas mucho antes de que surjan problemas de escasez general del mismo.
Поставки нефти еще долго будут оставаться более подверженными политическим потрясениям, нежели вопросам, связанным с всеобщей ее нехваткой.
Antes que todo, es preciso aliviar algunas de las presiones sobre el balance de los países soberanos, los hogares, y los bancos, que arriesgan sofocar la recuperación.
Прежде чем сделать что-либо еще, мы должны снизить давление со стороны балансных отчетов - в государствах, домохозяйствах и банках - поскольку связанный с этим риск душит восстановление.
Por ejemplo, en la Europa premoderna se creía que una mujer que tuviera relaciones sexuales antes del matrimonio podría quedar marcada por su amante, de manera que un hijo que naciera dentro del matrimonio se parecería a éste y no al esposo.
Например, в Европе в период, предшествующий ее современному развитию, полагали, что сексуальная связь женщины до вступления в брак накладывала огромный отпечаток на ее сознание, и ребенок, рожденный в браке, походил более на ее первого возлюбленного, нежели на законного мужа.
Lo interesante fue que antes de irme a Nueva York como embajadora ante la ONU hablé con Jeane Kirkpatrick, que había sido embajadora antes que yo, y me dijo:
Интересно, что, прежде чем я попала в Нью-Йорк как посол ООН, я разговаривала с Джин Киркпатрик, и она сказала:
En este sentido, sin embargo, Alemania podría salir muy beneficiada por la oportunidad de forjar una política exterior apropiada en el marco de una alianza occidental que en los últimos años ha tenido un vacío peligroso donde antes solía estar Alemania -aunque esto es más una esperanza vaga que una expectativa concreta.
Однако в этом отношении Германия многое получит от возможности выработать надлежащую внешнюю политику в рамках западного альянса, в котором в последние годы наблюдался опасный вакуум на месте Германии - хотя это, скорее, смутная надежда, нежели конкретные ожидания.
Hay una historia al respecto en la ciencia y antes que te diga cual es, Te voy a contar un poco al respecto de la historia de ello en la ciencia.
В науке есть целая история подобных явлений, о которой я поговорю, прежде чем рассказать об этом допущении.
Y voy a pintar los sistemas solares en las palmas de sus manos, para que tenga que aprender todo el universo antes que pueda decir, "Oh, conozco eso como la palma de mi mano".
И я буду рисовать солнечную систему на ее ладонях, чтобы она узнала всю вселенную прежде чем она сможет сказать, "Да я знаю это как свои пять пальцев."
A medida que ensamblamos estas herramientas, desde el punto de vista del diseño, me entusiasmo mucho, porque estas son cosas, como ya dijimos, que llegan al cerebro, parecería, antes que la cognición, antes de que podamos manipularlas;
И собирая эти инструменты, с точки зрения дизайна, меня все это приводит в дикий восторг, потому что эти вещи, как мы уже сказали, кажется доходят до головного мозга раньше мыслей, прежде чем мы можем ими манипулировать.
Y antes que concluyan que esto sólo pasa en las noticias televisivas de EEUU - lo cual es terrible, y estoy de acuerdo con esto - Estuve mapeando los medios de elites como el New York Times, y obtuve los mismos resultados.
И прежде чем вы сделаете вывод, что так действуют только новости американского телевидения - что ужасно, и я соглашусь что это ужасно - я скажу вам, что наносил на карту элитные СМИ как Нью Йорк Таймс, и получал тот же результат.
Y yo estaba pensando esta mañana acerca de la buena vida, y antes que les muestre el resto de mi presentación, Voy a violar las reglas de TED aqui, y voy a leerles algo de mi libro tan rápido como me sea posible.
Сегодня утром я думал о хорошей жизни, и прежде чем продолжить презентацию, я нарушу правила TED, и очень быстро прочитаю отрывок из моей книги.
Analizando datos puedo decir lo que vas a hacer aún antes que lo hagas.
Проанализировав данные, я могу сказать, что вы будете делать, прежде, чем вы это сделаете.
Antes que se levanten en armas, o comiencen a cantar, o elijan un color favorito, quiero definir qué entiendo por revolución.
Но прежде, чем вы начнете вооружаться, петь песни, или выбирать любимый цвет, хочу объяснить, что я имею в виду под революцией.
Pasarán años antes de que nos recuperemos plenamente.
Пройдут годы, прежде чем мы сможем полностью оправиться.
Debe ser súper convincente antes de que le prestemos atención.
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad