Ejemplos del uso de "Apoyó" en español
Traducciones:
todos780
поддерживать691
опираться21
поддерживаться17
основывать15
стоять10
выступать за4
выступать в поддержку3
упираться1
otras traducciones18
La esposa del entonces embajador estadounidense apoyó personalmente el programa.
Жена тогдашнего Посла Соединенных Штатов лично возглавила эту программу.
se convirtió en el lema, que la mayoría de la gente apoyó con entusiasmo.
стал лозунгом, с энтузиазмом подхваченным большей частью населения этих стран.
De hecho, ha pasado al contrataque, en particular contra la BBC, que no apoyó la guerra con entusiasmo precisamente.
Более того, он даже перешел в контрнаступление, что особенно проявилось в отношении телерадиовещательной корпорации ВВС за отсутствие с ее стороны активной поддержки войны в Ираке.
El FMI también apoyó la apuesta argentina y exhortó a Bulgaria, por ejemplo, para que siguiera el mismo camino.
МВФ также поощрял Аргентинскую игру и призывал Болгарию, например, применить подобный подход.
Apoyó una política fiscal contractiva, el mismo error que cometió en Asia del Este, y con las mismas desastrosas consecuencias.
Он поощрял сдерживающую экономический рост фискальную политику, ту же ошибку с такими же опасными последствиями он допустил и в Юго-Восточной Азии.
Una amiga mía que me ayudó mucho, que me apoyó mucho, solía darme cada mes 2 mil rupias para vegetales.
Одна моя очень хорошая подруга, которая помогает мне, давала мне каждый месяц 2 000 рупий на овощи.
Sólo hasta después de la votación, el jefe del estado mayor apoyó públicamente la propuesta original de traer tropas estadounidenses.
Только после голосования Руководитель Штаба публично подтвердил первоначальное предложение о введении американских военных сил.
Los resultados han demostrado un fuerte apoyó popular a los partidos y las posiciones islamistas, aunque también revelan claramente los cismas del país.
Полученные результаты показали сильную общественную поддержку исламистских партий и позиций, и в то же время прояснили места расколов страны.
El asesinato masivo de los ciudadanos iraquíes por parte de Saddam Hussein es la razón por la que apoyó la guerra en Irak.
Массовое убийство иракских граждан Саддамом Хусейном было причиной его поддержки войны в Ираке.
Por ejemplo, Qasem Suleimani, comandante de la Fuerza Quds, sección del CGRI, apoyó a Qalibaf, pues abrigaba la esperanza de que recibiera el pleno apoyo de Jamenei.
Например, Кассем Солеймани, командующий силами Кодс, подразделением КСИР, одобрил кандидатуру Галибафа, который, как он надеялся, должен был получить полную поддержку Хаменеи.
La presión internacional impulsó a Guatemala a convertirse en una democracia y también apoyó los Acuerdos de Paz de 1996 que pusieron fin a décadas de guerra civil.
Под влиянием международного давления Гватемала встала на путь демократии, и были заключены мирные соглашения 1996 года, положившие конец многолетней гражданской войне.
La participación en las elecciones de 2002 fue de sólo un 40%, de los cuales sólo la mitad apoyó a los republicanos, o cerca del 20% de los votantes admisibles.
Только 40% избирателей в 2002 году пришли к избирательным урнам, и из них около половины проголосовало за республиканцев, что составило около 20% всех избирателей.
El ayatolá Ruhollah Jomeini no conocía el plan de los estudiantes en 1979, pero más adelante apoyó sus acciones e hizo del antiamericanismo un pilar de la política exterior del Irán.
Аятолла Рухолла Мусави Хомейни не был осведомлен о плане студентов в 1979 г. Но впоследствии он одобрил их действия и сделал антиамериканизм столпом внешней политики Ирана.
Tal vez Keynes se apoyó tanto en una caracterización tan simplista de las necesidades humanas para resaltar su argumento de que "el problema económico no es.el problema permanente de la especie humana".
Возможно, Кейнс так сильно подчеркивал такую упрощенную характеристику человеческой природы для выдвижения своей идеи "что экономическая проблема не является .постоянной проблемой человеческой расы".
La mayoría de los votos apoyó a quienes sentían que "quienes toman decisiones sabias son más formidables frente a sus enemigos que los que se apresuran alocadamente a emprender una acción de fuerza".
Голосование принесло победу тем, кто считал, что "люди, принимающие мудрые решения, вызывают больший страх у врагов, чем люди, предпринимающие необдуманные действия".
En la euforia que se vivió tras la victoria en la Segunda Guerra Mundial, la esperanza de que la seguridad fuera una tarea colectiva se apoyó en el Consejo de Seguridad de la ONU, con abyectos resultados.
В обстановке победной эйфории после второй мировой войны в лице Совета Безопасности ООН воплотилась надежда на то, что безопасность можно сделать коллективной, но результаты оказались ничтожными.
MELBOURNE - El 25 de junio, la Comisión de Medio Ambiente, Agricultura y Pesca del Congreso de los Diputados español celebró una votación histórica en la que apoyó el Proyecto de los Grandes Simios, propuesta de concesión de derechos de vida, libertad y protección contra la tortura a nuestros parientes no humanos más próximos:
МЕЛЬБУРН - 25 июня в результате исторического голосования испанская парламентская комиссия по защите окружающей среды, сельскому хозяйству и рыболовству провозгласила свою поддержку проекту "Большая обезьяна" (The Great Ape Project), предложению гарантировать права на жизнь, свободу и защиту от пыток нашим самым близким нечеловеческим родственникам:
A menos de que comiencen a hacerlo, esas personas se irán yendo poco a poco al bando de los fanáticos, si no como terroristas activos, al menos como partidarios pasivos, de la forma en que gran parte de la comunidad católica de Irlanda del Norte apoyó al terrorismo del ERI como una manera de terminar con su exclusión de la vida política de la provincia.
До тех пор, пока они не начнут это делать, эти народы будут двигаться в сторону лагеря фанатиков - если не как активные террористы, то в качестве пассивных сторонников, что очень напоминает то, как Католическое сообщество в Северной Ирландии пассивно приняло терроризм ИРА как способ положить конец их недопущению к политической жизни провинции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad