Ejemplos del uso de "Aprovechan" en español

<>
Por ello, aprovechan el agua de lluvia de muchas maneras. Они собирают дождь разными способами.
Los gobiernos se aprovechan de las oportunidades de corto plazo. Правительство готово на любые краткосрочные выгоды.
CAMBRIDGE - Casi todos los países ricos lo son porque aprovechan el progreso tecnológico. КЕМБРИДЖ - Причина богатства почти всех богатых стран заключается в том, что они пользуются техническим прогрессом.
Los críticos aprovechan esas exageraciones para decir que en realidad el problema no es tan grave. Критики пользуются такими случаями стараясь доказать несерьезность существующей проблемы.
Entretanto, los medios de comunicación siempre aprovechan para desempeñar el papel de portadores de malas noticias. Средства массовой информации, при этом, всегда наживаются на том, что являются "вестниками плохих новостей".
Básicamente, los precios se disparan y los políticos corruptos luego se aprovechan de las rentas del sector. Попросту говоря, в условиях неимоверного роста цен коррумпированные политики загребают обеими.
Y como los niños tienen su propio tempo, su reloj interno, ellos no aprovechan el tiempo porque hayas programado 10 minutos para ellos. У детей есть свой ритм и свои внутренние часы, они не проводят с вами собрания, на которых вы давали бы им 10 минут на то, чтобы они бы перед вами открылись.
Hace una década el mundo pudo tener una muestra de lo que ocurre cuando las divisiones étnicas se aprovechan para siniestros fines políticos. Десятилетие назад мир получил возможность узнать, что может произойти, когда этническое деление используется в зловещих политических целях.
La ciudadanía británica, por supuesto, garantiza la libertad de expresión y los derechos de las minorías, y los musulmanes jóvenes aprovechan plenamente esta situación. Британское гражданство, конечно, гарантирует свободу выражения и прав меньшинств, и молодые мусульмане пользуются этим.
Turquía ha importado a un ministro de finanzas del Banco Mundial, Kemal Dervis, hombre capaz aunque no muy conocedor de los especuladores financieros que se aprovechan del país. Турция импортировала экономического министра из Мирового банка - Кемала Дервиса, способного, но не вполне знакомого со спекулятивными финансистами, раздирающими страну, человека.
La convicción de que es posible lograr un gobierno que rinda cuentas al pueblo y un mercado transparente que esté libre de especuladores que se aprovechan de información interna ya no guía la política del gobierno. Вера в правительство, подотчетное народу, и в прозрачный рынок, очищенный от внутренних сделок, больше не направляет политику правительства.
Los economistas experimentales han descubierto que hay quienes son capaces de sacrificar sus recursos propios para castigar a los tramposos y a los que se aprovechan de los demás, aunque se trate de extraños anónimos con los que no volverán a relacionarse nunca, comportamiento denominado "castigo altruista". Экспериментальные экономисты обнаружили, что люди жертвуют свои собственные средства, чтобы наказать мошенников и "паразитов общества", и делают это даже в отношении анонимных незнакомцев, с которыми они никогда не будут снова взаимодействовать - поведение, называемое "альтруистическим наказанием".
Occidente teme con frecuencia que la democracia dé a los islamistas la oportunidad que necesitan para hacerse con el control, miedo que los regímenes árabes aprovechan para justificar el mantenimiento de sistemas políticos cerrados, pero los islamistas no han desempeñado un papel importante en Egipto ni en Túnez y no se espera que encabecen ninguno de los nuevos gobiernos que se formen. Они и не предполагали возглавлять какое-либо из новых формирующихся правительств.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.