Ejemplos del uso de "Capturado" en español con traducción "захватывать"

<>
Cuatro meses después, Majid fue capturado vivo; Четыре месяца спустя Маджид был захвачен живым;
Capturado por la CIA en Macedonia, fue llevado a Afganistán e interrogado durante cinco meses antes de ser liberado sin cargos. Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения.
Los palestinos y libaneses militantes saben que un soldado o un civil israelí capturado es ora una causa de conflicto ora una valiosa baza para la negociación con vistas al intercambio de prisioneros. Палестинские и ливанские боевики знают, что захваченный израильский солдат или гражданский - это либо причина конфликта, либо козырь при обмене заключённых.
"Saas" ha capturado tan a fondo la imaginación popular en Afganistán que, en este país profundamente conservador donde los problemas familiares suelen ocultarse literalmente detrás del velo, es un programa de televisión indio el que ha llegado a dominar (y a veces a justificar) la discusión de asuntos familiares en público. "Saas" так сильно захватил общественное воображение в Афганистане, что в этой глубоко консервативной Исламской стране, где семейные проблемы часто в буквальном смысле спрятаны за паранджой, именно индийское телешоу стало доминировать в общественных обсуждениях семейных проблем (а иногда и оправдывать их).
Las células dendríticas o los macrófagos capturan el virus y muestran partes de él. Дендритные клетки, или макрофаги, захватывают вирус и отображают его части.
Y cuando el cometa impacta, la presión produce las buckyesferas, y captura pedacitos del cometa. Во время удара кометы давление создаёт фуллерены, которые захватывают частички кометы.
En mayo de 1997 incluso ayudé a capturar Kinshasa y a correr a Mobutu del poder. В мае 1997 г. я даже помог захватить Киншасу и отстранить Мобуту от власти.
Esta no es la manera de poner un ejemplo para el tratamiento humano de los combatientes capturados. Это не пример гуманного обращения с захваченными бойцами.
Después de un mes de dura lucha en el calor del verano, Nasiriya fue capturada en julio de 1915. После месяца жестокой борьбы в летнюю жару в июле 1915 г. Насирия была захвачена.
Cuando algunos soldados estadounidenses fueron capturados en Iraq, el presidente Bush dijo que esperaba que los trataran con humanidad. Когда в Ираке захватили американских военнослужащих, Президент Буш сказал, что он требует, чтобы с ними обращались гуманно.
En Congo encabecé a cientos de combatientes, muchos de ellos sólo niños, y ayudé a capturar partes del país. В Конго я возглавил сотни воинов - многие из них были детьми - и помогал захватить кусочки страны.
Por eso es tan importante capturar y enjuiciar a Radovan Karadzic, quien alentó la furia homicida de tantos serbios bosnios. Вот почему так важно захватить и судить Радована Караджича, который разжигал смертоносную ярость столь многих боснийских сербов.
Los Estados Unidos y las naciones europeas comparten, con frecuencia discretamente, informaciones secretas, capturan a terroristas y desbaratan sus finanzas. Зачастую без лишней огласки Америка и европейские страны обмениваются между собой разведданными, захватывают террористов и разрушают их финансовые структуры.
Por ejemplo, el secuestro de carbono permite la captura y el almacenamiento de carbono en formaciones geológicas subterráneas y mares profundos. Например, технологии изоляции углекислого газа позволяют захватывать и накапливать его в подземных геологических образованиях и глубоких океанах.
No obstante, encontraron testigos albanos que afirmaron que el UCK llevó a serbios, albanos y gitanos capturados a Albania, donde fueron asesinados. Тем не менее, они нашли албанских свидетелей, которые утверждали, что члены Освободительной армии Косово перевезли захваченных сербов, албанцев и цыган в Албанию, где они были убиты.
Miembros de la población local entrevistados independientemente han dicho que algunos de los capturados son, en realidad, personas inocentes de Wana, no militantes extranjeros. Местные жители, у которых взяли независимые интервью, говорят, что некоторые из захваченных - на самом деле невинные местные жители из Уаны, а не иностранные военные.
"¿Estamos capturando, eliminando o disuadiendo más terroristas cada día que los que reclutan, entrenan y despliegan contra nosotros los clérigos radicales en las madrasas?" "Захватываем ли мы, убиваем ли или сдерживаем от активных действий и разубеждаем больше террористов каждый день, чем медресе и радикальные священнослужители вербуют, обучают и используют против нас?"
Por Obaidullah se ofrecía una recompensa de 1 millón de dólares y fue el talibán de mayor jerarquía que se capturara desde noviembre de 2001. За Обайдуллу была предложена награда в размере 1 миллиона долларов, и он является самым высокопоставленным представителем талибов, захваченным с ноября 2001 года.
Por Obaidullah se ofrecía una recompensa de 1 millón de dólares y fue el talibán de mayor jerarquía que se capturara desde noviembre de 2001. За Обайдуллу была предложена награда в размере 1 миллиона долларов, и он является самым высокопоставленным представителем талибов, захваченным с ноября 2001 года.
De manera que éstas capturaban parte de las imágenes y esto producía volúmenes cromáticos tridimensionales a medida que uno pasaba por allí, en medio de los objetos. Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.