Ejemplos del uso de "Colapso" en español con traducción "коллапс"

<>
Y empujan al ecosistema al borde del colapso. И все это ближе и ближе приводит нас к коллапсу экосистемы.
El colapso de Argentina incitó la falta de pago más grande de la historia. Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта.
Y si no han leído el libro de Jared Diamond "Colapso", se lo recomiendo absolutamente. И если вы не читали книгу Джареда Даймонда "Коллапс" я всецело её рекомендую.
De modo que, ¿cuándo ocurrirán el colapso y la crisis que se anuncian para el dólar? Так когда же произойдёт этот обещанный коллапс доллара и наступит кризис?
Pero salvar a un sistema financiero del colapso exige impedir que todos los bancos quiebren al mismo tiempo. Но спасение финансовой системы от коллапса требует спасения от краха всех банков одновременно.
Es muy difícil para un gobierno central no actuar mientras los actores económicos clave están al borde del colapso. Для центрального правительства очень трудно оставаться на заднем плане, когда ключевые игроки экономики находятся на грани коллапса.
Primero vino el apocalíptico colapso del fascismo, cuando Hitler hizo que Alemania se uniera a él en un suicido colectivo. Вначале пришел апокалипсический коллапс фашизма, когда Гитлер увлек за собой Германию в коллективное самоубийство.
Tal vez sea suficiente un colapso mayor de la tasa de cambio del euro, generando un auge de las exportaciones. Возможно, достаточно будет общего коллапса обменного курса евро, способствующего буму экспорта.
Al relajar la facilitación cuantitativa, Bernanke debe evitar otra trampa, a saber, un colapso inoportuno de los precios de los activos. Однако разворачивая количественное послабление, Бернанке должен избегать другой мины, а именно нежелательного коллапса цен на активы.
Y esto ya ha salvado millones de vidas y ha evitado el total colapso de economías enteras en el África subsahariana. И это уже спасло миллионы жизней, и предотвратило коллапс целых экономик в странах Африки южнее Сахары.
La mayoría de los países asiáticos se están recuperando fuertemente de la recesión global que se desató tras el colapso de Lehman Brothers en 2008. Большинство азиатских стран интенсивно восстанавливаются после глобальной рецессии, которая началась в 2008 году коллапсом Lehman Brothers.
Si los Tres Grandes de Detroit quiebran, la tormenta perfecta habrá llegado realmente, con un colapso tanto de la economía real como del sector financiero. Если детройтская "большая тройка" обанкротится, наступит уникальное стечение неблагоприятных обстоятельств, которое приведет к коллапсу, как в реальной экономике, так и в финансовом секторе.
la probabilidad de que se produzca una desintegración política, un colapso económico y aumente el desorden social puede no ser mayor que la del reequilibrio. Это вероятность политической дезинтеграции, экономического коллапса и социальных беспорядков, однако она не выше чем вероятность перебалансировки.
Irónicamente, esa respuesta ayudó a impulsar el crédito y la burbuja inmobiliaria, cuyo colapso ha detonado la recesión actual, que de hecho pueden terminar generando deflación. Ирония состоит в том, что ответные меры в области политики помогли "снабдить топливом" и разжечь бум кредитов и жилищного строительства, чей коллапс и стал причиной для существующей рецессии, которая, по сути, может привести к дефляции.
Para reducir al mínimo los riesgos de un colapso desordenado, es necesario aprobar un mecanismo resolutivo internacional que tenga autoridad sobre todas las grandes instituciones financieras. Чтобы минимизировать риск неконтролируемого коллапса, необходимо утвердить международный механизм принятия решений, с полномочиями контролировать все основные международные финансовые учреждения.
Me gusta crisis climática en vez de colapso climático, pero de nuevo, aquellos de ustedes que son buenos en diseño de marcas, necesito su ayuda en esto. Мне больше нравится климатически кризис, а не коллапс климата, но опять, те, кто преуспел в рекламе, мне нужна ваша помощь.
En México en 1995, en el Este de Asia en 1997-1998 y en Argentina en 2002, el colapso del valor de las divisas provocó enormes problemas: В Мексике в 1995 году, в Восточной Азии в 1997-1998 годах и в Аргентине в 2002 году коллапс национальной валюты вызвал огромные бедствия:
En aquel entonces, Kim Il-sung -el fundador de Corea del Norte- enfrentaba un colapso económico, una disminución de sus fuerzas militares convencionales y un aislamiento diplomático. В те времена Ким Ир Сен - основатель КНДР - стоял перед лицом экономического коллапса, ослабления его обычных вооруженных сил и дипломатической изоляции.
El colapso de las burbujas de activos en los años 1990 dejó al sistema financiero y al sector privado de Japón agobiado con un enorme excedente de deuda. Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами.
Elogia a las autoridades estadounidenses por su accionar audaz y decisivo para detener el riesgo de un colapso sistémico durante un período de extrema agitación de los mercados. Он хвалит власти США за их смелые и решительные действия при предотвращении системных коллапсов в период экстремальных рыночных беспорядков.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.