Ejemplos del uso de "Como resultado" en español

<>
Traducciones: todos540 в результате370 otras traducciones170
Como resultado, la producción cayó. Как результат, спад производства.
Obtenemos como resultado un polluelo normal. Мы получаем на выходе абсолютно нормального птенца.
Como resultado, entra en juego el consumo déclassé. Как результат, пришло внеклассовое потребление.
Como resultado, decidimos liberalizar varios de nuestros mercados. И, как результат, мы решили либерализовать многие из наших рынков.
Y por tanto, como resultado, han ocurrido algunas locuras. Как результат, произошли некоторые замечательные вещи.
Las represiones violentas raras veces dan como resultado la moderación. Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию.
Como resultado, retrocedió el espacio para una salida democrática liberal. В итоге демократический исход отступил.
Y eso da como resultado un movimiento suave y elegante. и таким образом делает движения гладкими и изящными.
No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado. Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
Como resultado, China invertirá aún más bajo el actual plan quinquenal. Поэтому Китаю придется инвестировать даже больше, чем это предусмотрено текущим пятилетним планом.
Y como resultado, mucha gente ve a los economistas como gente estúpida. И как результат, многие видят в экономистах глупых людей.
Sin embargo, esto no ha tenido como resultado un cuestionamiento táctico oficial. Однако это не привело к официальному пересмотру тактики.
Eso da como resultado unos dos millones de especies, en última instancia. Это, примерно, ещё 2 миллиона видов, после всех подсчётов.
El asesinato de Bhutto no debe tener como resultado la desaparición del país. Убийство Беназир Бхутто не должно привести к развалу страны.
Como resultado, los inversores valoran un socio público fuerte ahora más que nunca. Как результат, инвесторы ценят сильного государственного партнера сейчас больше, чем когда-либо.
Como resultado tenemos un producto físico listo para usar o, quizá, para ensamblar. Можно получить на выходе физическое изделие, готовое к использованию, или, возможно, встроить во что-либо другое.
Como resultado, éstos son absorbidos por colchones fiscales en lugar de limitar la demanda. Как результат, более высокие цены на товары скорее съедают фискальные резервы, чем сокращают спрос.
Como resultado de esto Verizon -la telefónica más calcificada, corporativa y conservadora de todas- dijo: Пойдя на поводу всего этого, "Verizon", самый закоснелый, корпоративный консервативный мобильный оператор из всех, заявил:
Esto, a su vez, tendrá como resultado mayores niveles de violencia, represalias y, sí, terrorismo. Если богатые страны будут перекладывать всю вину на менее удачливые страны, заявляя, что эти последние каким-то образом - культурно или политически - неприспособленны для того, чтобы пользоваться благами глобализации, это приведет не только к повышению уровня бедности в отдельных регионах, но и к большему недовольству среди населения, что, в свою очередь, повлечет за собой более высокий уровень насилия, негативную реакцию и, конечно, терроризм.
Como resultado, la CD no ha hecho ningún avance sustancial en los últimos 15 años. Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.