Ejemplos del uso de "Confunde" en español
Traducciones:
todos71
путать32
сбивать9
смущать5
смешивать5
запутать4
перепутывать4
спутывать3
otras traducciones9
Por desgracia, a medida que la gente se adentra en el tema se confunde y piensa:
К сожалению, когда мы доходим до этого момента, люди запутываются и думают:
Pero el diseño, por algún motivo, aún se confunde con decoración.
Но дизайн по разным причинам всё ещё принимают за декорирование.
Esto confunde incluso a los diplomáticos extranjeros experimentados que negocian con Europa.
Это приводит в замешательство даже искушенных иностранных дипломатов, проводящих переговоры с Европой.
Y la última posibilidad es lo que conocemos como confusión, porque confunde nuestra capacidad para entender lo que está pasando.
И последняя возможность известна как "головоломка", потому что она доводит до отчаяния наши попытки разобраться в природе взаимосвязи.
· Un alto grado de diversidad, especialmente diversidad de respuesta (diferentes maneras de hacer lo mismo, lo que muchas veces se confunde con "redundancia").
· Высокая степень диверсификации, особенно диверсификации реакций (различных способов сделать одно и то же, часто ошибочно воспринимаемой как "избыточность").
Investigo cómo la fotografía confunde la verdad y la ficción, y su influencia sobre la memoria, que puede tener consecuencias severas, incluso mortales.
Я исследовала способность фотографии смывать границу между вымыслом и реальностью, и еe влияние на память, которое может привести к серьeзным и даже смертельным последствиям.
Estas son personas que cognitivamente no distinguen el color azul del verde, porque el dosel del cielo se confunde con el bosque del cual depende su existencia.
Сознание этих людей не различает голубой и зеленый цвета, потому что небесный свод воспринимается таким же, как полог леса, от которого зависит этот народ.
A la gente le entusiasma la idea de la ciudadanía mundial pero luego se confunde un poco al pensar en el patriotismo y en cómo combinar las dos cosas.
Людям эта идея общемировой гражданской позиции нравится, однако, потом они заходят в тупик, когда начинают думать о патриотизме и о том, как эти две идеи совместить.
Y al público le debería importar la verdad porque el engaño confunde a la gente en la elección de sus representantes, distorsiona las opciones políticas, socava la rendición de cuentas ante el pueblo y destruye la confianza en la democracia.
А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad