Ejemplos del uso de "Corrientes" en español
¿Qué corrientes imperan a lo largo del tiempo?
Какими будут её тенденции по прошествии длительного времени?
Entretanto, los rusos comunes y corrientes se han beneficiado poco.
Тем временем, положение простых русских почти не улучшилось.
Esto no es lo que esperaban los sauditas comunes y corrientes.
Это совсем не то, что ожидали простые саудовцы.
En tercer lugar, las corrientes de inversión privada internacional son esenciales.
В-третьих, важнейшее значение принадлежит потокам международных частных инвестиций.
Por ejemplo, las corrientes comerciales y de inversión siguen ampliándose rápidamente.
Одним из примеров такого сотрудничества является быстрое увеличение торговых и инвестиционных потоков.
El desarrollo económico entraña corrientes financieras y la acumulación de deuda.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга.
Es claro que esto les sucede a los rusos comunes y corrientes.
То, что это происходит с обычными россиянами, очевидно;
¿Por qué personas buenas y corrientes a veces se vuelven perpetradoras del mal?
Почему хорошие простые люди иногда становятся источниками зла?
Como durante mucho tiempo no hubo corrientes substanciales de capitales, al principio no importaba.
Поскольку на протяжении долгого времени не наблюдалось значительных потоков капитала, это поначалу не имело большого значения.
La tecnología actual permite que esas corrientes antes invisibles se manifiesten y pongan en contacto.
Современные технологии позволяют этому подполью и общаться, и встречаться.
No han decidido gran cosa, excepto pedir una mayor vigilancia y reglamentación de las corrientes financieras.
Совещание не принесло обширных результатов, за исключением принятия решения об улучшении контроля и регулирования финансовых потоков.
La intimidación y la represión sólo conseguirán sembrar la hostilidad entre los taiwaneses comunes y corrientes.
Запугивание и подавление могут только вызвать враждебность у простых тайваньцев.
La mayoría de los ucranianos comunes y corrientes tienen grandes deseos de formar parte de Europa.
Большинство простых украинцев отчаянно желают быть частью Европы.
No hemos olvidado lo que sufrieron personas de raza negra comunes y corrientes en nombre del apartheid.
Мы не забыли о том, что было сделано с обычными черным людям во имя апартеида.
De hecho, las posibles corrientes migratorias del Este al Oeste serán, según los cálculos existentes, relativamente pequeñas.
Фактически, оценки потенциальных миграционных потоков с востока на запад являются относительно небольшими.
Zuma ha llegado a ser legendario por su capacidad para conectar con las personas comunes y corrientes.
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми.
Al fin y al cabo, la mayoría de los héroes son personas corrientes que realizan acciones morales extraordinarias.
В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad