Ejemplos del uso de "Cubre" en español con traducción "покрывать"

<>
Cubre casi la mitad del planeta. Им покрыта почти что половина планеты.
Cubre la Tierra como una piel. Она покрывает Землю подобно коже.
A decir verdad, ningún seguro cubre actos idiotas. На самом деле ни одна страховка не покрывает акты идиотизма.
Mi pie cubre cerca de 483 km de micelios. Моя ступня покрывает приблизительно 500 километров мицелия.
"Dadá cubre las cosas con una ternura artificial", escribió Tzara. "Дадаизм покрывает все искусственной нежностью, - писал Тзара.
Y hasta hace poco cubre dieta y estilo de vida. Но не покроет диету и стиль жизни.
El precio de este artículo no cubre el costo de su manufactura. Цена этого товара не покрывает стоимость производства.
El agua cubre la mayor parte de la superficie de la tierra. Вода покрывает большую часть поверхности Земли.
Petrobras paga el 90% de los costos, y el gobierno cubre el resto. Компания Petrobras при этом покрывает 90% расходов, остальные несет государство.
A veces, entre dos mejores amigas, una se cubre y la otra no. Иногда одна из двух лучших подруг покрывает голову платком, а вторая - нет.
Este tipo de hábitat cubre más superficie del planeta que el resto de los hábitats combinados. Этот ареал покрывает большую часть поверхности Земли, чем все другие вместе взятые.
Los áfidos secretan un líquido pegajoso azucarado llamado melaza que cubre la parte superior de la planta. Тля выделяет клейкую, сахаристую жидкость, называемую медвяной росой, которая просто покрывает верхние части растения.
Aquí se ve una hoja típica de pepino que pasó del verde al negro debido a un hongo negro, la fumagina, que lo cubre. Вот - типичный огуречный лист, превратившийся из зелёного в чёрный, из-за чёрного грибка, плесневого налёта, который его покрывает.
Generalmente se renueva cada año, lo que significa que no cubre el riesgo de que las compañías aseguradoras aumenten las tasas en la próxima fecha de renovación. Как правило, его продлевают ежегодно, что означает, что оно не покрывает риск повышения тарифов страховыми компаниями в любой момент продления страховки в будущем.
También crea esculturas de fibra de vidrio de tamaño natural, a menudo de animales, a los que ella luego cubre totalmente con bindis a menudo con fuerte simbolismo. Она также создает скульптуры из стекловолокна в натуральную величину, чаще всего животных, которые затем она полностью покрывает бинди, что придает работам особый символический смысл.
Cuando el oficial mayor se acerca con una cachiporra, Layma se levanta deliberadamente, levanta sus brazos por encima de su cabeza, y comienza, muy lentamente, a desatar el tocado que cubre su cabello. Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы.
Una vez que llegan a su tope máximo y empiezan a bajar, las condiciones de los créditos se endurecen y los bancos se encuentran con la propiedad de casas cuyo valor no cubre el valor de la deuda. Как только они снижаются и продолжают падать, условия по займам становятся более жесткими, и в результате банки получают жилье, которое уже не покрывает размера долга.
Ahora el parlamento francés quiere prohibir que las mujeres musulmanas usen la burqa -la vestimenta que cubre totalmente el cuerpo y el rostro en los países árabes ortodoxos, y ahora adoptada por algunos no árabes ortodoxos- en lugares públicos. Сейчас французский парламент хочет запретить мусульманкам носить паранджу - сплошное, покрывающее лицо платье, которое носят в ортодоксальных арабских странах, а сегодня адаптированное некоторыми ортодоксами не арабами - в общественных местах.
Lo que se ve como musgo que cubre las piedras en realidad es un arbusto compuesto por miles de ramas, y cada una contiene racimos de hojitas verdes en las puntas tan densamente empaquetadas que uno podría pararse encima. То, что кажется мохом, покрывающим камни, на самом деле куст, состоящий из тысяч веток, которые содержат грозди крошечных зелёных листьев на концах и так плотно упакованы, что можно стоять на его вершине.
La habitación está cubierta de polvo. Комната покрыта пылью.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.