Ejemplos del uso de "Cuentas" en español con traducción "иметь"
Traducciones:
todos1484
рассказывать338
счет279
иметь204
учитывать114
считать78
рассчитывать52
обладать47
рассматривать23
посчитать16
располагать15
учетная запись13
подсчитывать12
сосчитать9
пересчитывать8
насчитывать7
насчитываться3
вычисление2
подсчет2
поведать2
выкладывать1
подсчитываться1
отсчитываться1
рассказываться1
отсчитывать1
otras traducciones255
Los inversionistas institucionales abrieron de manera fraudulenta millones de cuentas para manipular los precios.
Занимающиеся инвестированием организации намеренно открывают миллионы счетов, чтобы иметь возможность манипулировать ценами.
Pero, a fin de cuentas, es la opinión del recolector de café la que importa.
И все же, в конечном итоге, мнение сборщика кофе - вот что имеет значение.
Su elección podría tener enormes implicaciones, simbolizando el triunfo de la impunidad por sobre la rendición de cuentas.
Его выбор имел бы огромное значение, символизируя триумф безнаказанности над ответственностью.
como hemos visto en otras ocasiones, las instituciones que no deben rendir cuentas en forma democrática tienden a ser capturadas por intereses especiales.
как мы уже видели в других местах, институты, которые не имеют демократической подотчетности, как правило, имеют особые интересы.
A fin de cuentas, no importa mucho si adscribimos o no los fracasos de la autocracia y la no intervención a algo específicamente "asiático".
В конечном итоге, не имеет значения, чему мы в итоге приписываем провалы - автократии или невмешательству во что-либо сугубо "азиатское".
E incluso si pudieran tener acceso a la infraestructura bancaria, no serían necesariamente considerados clientes viables, porque no son lo suficiente solventes como para tener cuentas bancarias.
И даже если бы был доступ к банковской инфраструктуре, они бы вряд ли бы стали рентабельными клиентами, так как они недостаточно благополучны для того, чтобы иметь банковский счёт.
Debemos finalmente llegar a pensar sobre las premisas de un mundo realmente global, en relación con el régimen de derechos y responsabilidades y cuentas que son de ámbito realmente global.
Мы должны, наконец, начать думать о том, что должен означать действительно единый мир, как он влияет на функционирование тех прав, обязанностей и систем подотчетности, которые имеют глобальный охват.
El contrariado general, que tiene antiguos vínculos con la clase de yijadistas que los Estados Unidos están combatiendo en el Yemen, simplemente pretendía ajustar cuentas con la familia del Presidente.
Рассерженный генерал, имеющий давние связи с джихадистами Йемена, с которыми борется США, попросту искал способ расплатиться с семьей президента.
Las reglas y los procedimientos electorales claros pueden ayudar a asegurar la transparencia, pero la sociedad extensa también tiene un papel en la rendición de cuentas durante los períodos entre las elecciones.
Простые и ясные правила и процедуры избирательной кампании могут помочь обеспечить ее прозрачность, но подотчетность широким слоям общества должна иметь место и в период между выборами.
Obviamente, el SCAF hace sus propios cálculos, que probablemente tienen menos que ver con la protección de un Egipto liberal que con la protección de la independencia financiera del ejército y evitar que deba rendir cuentas ante las instituciones civiles.
Очевидно, у Высшего совета вооруженных сил есть свои собственные расчеты, которые, вероятно, имеют меньше отношения к защите либерального Египта, а больше к защите финансовой независимости вооруженных сил и избавления себя от подотчетности перед гражданскими учреждениями.
Entonces Italia y España podrían refinanciar su deuda a un tipo cercano al de los depósitos en el BCE, que actualmente es del uno por ciento en el caso de las reservas obligatorias y 25 puntos básicos en el de las cuentas con reservas excedentes.
При этом Италия и Испания будут иметь возможность рефинансировать свои долги по ставке, близкой к депозитной ставке ЕЦБ, которая на данный момент составляет 1% для обязательных резервов и 25 базисных пунктов по счетам избыточных резервов.
Sin embargo, todo ese parloteo sobre potenciales y maravillosas utilidades podría causar lo que los sicólogos llaman el "sesgo de la esperanza deseosa", haciendo que la gente crea que sus cuentas personales van a valer tanto en el futuro que no es necesario ahorrar por fuera.
Но разговоры о невиданных прибылях могут вызвать то, что психологи называют "склонностью принимать желаемое за действительное", заставляющую людей поверить, что их личные счета будут иметь такую ценность в будущем, что в альтернативных сбережениях нет необходимости".
Por lo tanto, la variable clave para los países con grandes déficits en sus cuentas corrientes y, por lo tanto, cargados con elevados niveles de deuda externa, no es la relación entre deuda y PBI, sino la ratio entre deuda externa y exportaciones (junto con las perspectivas de crecimiento de las exportaciones).
Таким образом, ключевой переменой для стран, которые имели большие дефициты текущего счета и поэтому сегодня обременены высоким уровнем внешней задолженности, является не соотношение долг/ВВП, а соотношение внешний долг/экспорт (вместе с перспективами роста экспорта).
Saben que Ipanema es una playa, que el Amazonas es un río, que al ex secretario del Tesoro de EEUU, Paul O'Neill, le preocupaba que el dinero prestado a Brasil reapareciera en cuentas bancarias numeradas de Europa y que Lula es un presidente sin experiencia administrativa, que lidera un partido cuyo nombre incluye la palabra "trabajadores".
Они знают, что Ипанема - это пляж, Амазонка - это река, что бывший министр финансов США Пол О'Нил опасался, что деньги, предоставленные Бразилии в виде займов, впоследствии появятся на номерных счетах в европейских банках, а также то, что Лула - это президент, не имеющий управленческого опыта, возглавляющий партию, в названии которой присутствует слово "трудящийся".
Además, algunas cabezas cuentan más que otras.
Кроме того, одни голоса имеют больше веса, чем другие.
Como unión, Europa sigue contando en gran medida.
Как союз, Европа по-прежнему имеет большое влияние.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad