Ejemplos del uso de "Cuestiones" en español
Para lograrlo, es necesario equilibrar muchas cuestiones.
Для этого необходимо сбалансировать многие соображения.
El Plan de Acción de Bali aborda estas tres cuestiones.
Балийский план действий предусматривает все это.
Bien, por cuestiones de tiempo quiero centrarme sólo en tres estrategias.
Итак, чтобы уложиться во времени, я остановлюсь лишь на трех стратегиях.
Lo que esto nos dice, cuestiones éticas de lado, es que.
Если отбросить этику в сторону все это говорит нам о том, что.
Estas son las verdaderas cuestiones que nos preocupan sobre el calentamiento global.
Это те реальные причины, по которым мы озабочены глобальным потеплением.
En cuestiones de seguridad, las opciones tal vez sean las más difíciles.
Что касается безопасности, то выборы, которые нам нужно сделать, вероятно, являются самыми трудными из всех.
Y allí fue que me obsesioné realmente con las cuestiones del polo.
И с тех пор я горячо полюбил это полярное царство.
Al tratar con Corea del Norte, se deben abordar dos cuestiones fundamentales.
Попытки договориться с Северной Кореей должны проводиться с учётом двух основных пунктов.
El temor de Arabia Saudita a Iraq se debe a cuestiones de seguridad.
Страхи Саудовской Аравии относительно Ирака связаны с безопасностью.
Y hoy tenemos una sala de redacción más equilibrada en cuestiones de género.
С этого момента группы полов в нашем отделе сбалансированы.
Hay una maravillosa forma de ver estas cuestiones, cuando se escribe una historia.
Работа писателя - это хороший способ подумать над ответом.
Esta negación a aceptar simples cuestiones fácticas refleja un patrón aún más amplio.
Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Estos son pasos loables para China dado su pobre historial en cuestiones de transparencia.
Это похвальные шаги для Китая, учитывая его плохую репутацию в плане прозрачности.
Y es lo mismo en el estudio de estas cuestiones y de cómo suceden.
Подобным образом можно описать устройство бытия.
Creyó que estaba dando un testimonio equilibrado ante el Congreso sobre cuestiones de presupuesto.
Он считал, что предоставлял конгрессу сбалансированную информацию по состоянию бюджета.
Así que tenemos que ser disciplinados y enfocarnos en las cuestiones que son críticas.
И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах.
¿Por qué Obama, un experto en cuestiones constitucionales, está dando marcha de esta manera?
Почему же Обама, знаток конституции, возвращается к политике своего предшественника?
Fueron los británicos quienes primero sometieron tales cuestiones a la primera y más detenida examinación.
Это произошло в связи с появлением на свет Луизы Браун - первого "ребенка из пробирки" - что стало возможным благодаря искусственному оплодотворению.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad