Ejemplos del uso de "Darán" en español con traducción "давать"
Traducciones:
todos6735
давать3205
даваться1320
считать654
выходить396
наносить160
выделять137
сообщать134
встречать121
приносить87
хотеться84
отдавать67
придавать62
ударять34
смотреть26
выдавать25
бить25
подавать24
попадать20
захотеться20
сдавать20
задавать17
преподавать15
вручать12
вкладывать8
преподносить5
придание5
придаваться4
поддаваться2
пробить2
otras traducciones44
Apoyen las inversiones que darán una ganancia final triple.
Поддерживайте инвестициями, которые дадут тройной эффект.
Las medidas de Obama en Afganistán darán la respuesta.
Действия Обамы в Афганистане дадут нам ответ.
Entonces, hay tarjetas ahí debajo que te darán datos de contacto.
Поэтому, под водой есть визитные карточки с контактными данными.
Y los números intermedios les darán los niveles grises de incertidumbre.
Промежуточные числа дают вам серые уровни неопределённости.
Pero inconscientemente, están haciendo esos cálculos complejos que les darán una medida de probabilidad condicional.
Но подсознательно они проводят эти сложные вычисления, которые дают им данные по условной вероятности.
Le darán su genoma al farmacéutico y su farmaco estará diseñado para usted y funcionará mucho mejor que los que estaban disponibles.
Вы дадите свой геном фармацевту, и Ваше лекарство будет сделано под Вас и оно будет гораздо более эффективным, чем те, что были раньше.
Vendrán, le darán algún dinero a los extraños y un poco lunáticos granjeros que verán arando la tierra tras sus mulas, y se marcharán.
Они будут приезжать, давать немного денег старомодным, имеющим слегка идиотский вид крестьянам, идущим за плугами, которые тянут их мулы, и будут уезжать обратно.
Los resultados se darán a conocer después de analizar los datos del ensayo y podrían resultar útiles para la terapia de los pacientes de apoplejía.
Результаты станут известны после анализа данных, полученных в ходе испытания, и могут быть полезными для лечения пациентов, перенесших инсульт.
Una o dos décadas de libertad y crecimiento económicos le darán a la gente de China un hambre de autodeterminación y participación que nos puede sorprender a todos.
Десять или двадцать лет экономической свободы и роста дадут Китаю людей и аппетит для самоопределения и участия, который может удивить всех нас, проживающих в других странах.
¿O finalmente se darán cuenta de que hay un futuro de independencia, soberanía y dignidad para ellos - pero únicamente si conceden lo que los israelíes justamente exigen para sí mismos?
Или они, наконец, поймут, что перед ними открыто будущее, в котором их ждёт независимость, суверенитет и уважение, но только если они дадут израильтянам то, что те справедливо требуют?
No cambiarán mediante programas de capacitación y educación que no le darán a la mayoría de la gente los conocimientos que necesitan para seguir siendo más eficientes que las máquinas nuevas.
Их не преодолеют программы обучения и повышения квалификации, поскольку они не способны дать людям навыки, которые позволят им конкурировать с новыми машинами.
Los países que no liberalizaron plenamente sus mercados financieros y de capital, como China, darán gracias por no haber seguido las recomendaciones de Paulson y del Tesoro de los Estados Unidos de hacerlo.
Страны, которые не дали полную свободу капиталу и финансовым рынкам, вроде Китая, будут благодарить себя за то, что они не последовали убеждениям Полсона и американского Казначейства, так поступить.
Monti ha dicho que su gobierno debería durar hasta las próximas elecciones, previstas para 2013, pese a las predicciones generalizadas sobre que los políticos sólo le darán tiempo a aplicar las reformas antes de adelantar las elecciones.
Монти сказал, что его правительство будет существовать до следующих выборов, назначенных на 2013 год, несмотря на распространенные прогнозы, что политики только дадут ему время провести реформы перед тем, как назначить новые выборы.
Estos cambios le darán más facilidades a los inversionistas, brindándoles un mayor control del intercambio accionario a través del acceso a una información de empresas que será presentada en un formato definido a partir de un estándar global.
Эти изменения дадут инвесторам больше прав, дав им больший контроль над торговыми операциями через доступ к информации компаний, приведенной к глобальному стандарту.
Dado que los países más pequeños no actúan independientemente de Venezuela, y que el presidente venezolano, Hugo Chávez, no actúa sin la guía de Cuba en cuestiones de peso como éstas, hoy resulta claro que los cubanos y sus aliados no le darán un respiro al presidente norteamericano, Barack Obama, en cuestiones latinoamericanas.
Учитывая, что небольшие страны не действуют независимо от Венесуэлы, и что венесуэльский президент Уго Чавес не действует без руководства Кубы по важным вопросам, таким как эти, теперь становится ясно, что кубинцы и их союзники не дадут американскому президенту Бараку Обаме расслабиться в латиноамериканских вопросах.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad