Ejemplos del uso de "Depende" en español

<>
También depende de la carretera. Но и дороги.
El problema depende de quién lo contemple. Проблема заключается в восприятии жизни.
¿dónde lo hacen?, depende totalmente de ellos. где делать - это каждый решает сам.
La capacidad idónea para dirigir depende de las situaciones. Хорошее руководство является ситуативным.
La paz no depende del número de iraquíes masacrados. Никакое число убитых иракцев не принесет мир.
Y la eficiencia energética no depende sólo del vehículo. Энергоэффективность касается не только автомобиля.
Cuánto tiempo habrá que esperar, "depende", dice, "de Dios". "Одному богу известно," - отвечает он.
La creatividad depende evidentemente de la invención de analogías. Творчество явно основано на проведении аналогий.
Depende de los que las personas afectadas consideren como real. Она опирается на то, во что верят заинтересованные люди.
Eso depende de ustedes cuando ustedes ingresan a una sala. Это в ваших руках, когда вы проходите через зал.
Depende en que estos juegos están empezando a volverme emocional. Она кроется в том, что игры заставляют меня чувствовать.
Sin embargo, ese estatuto depende de la vigente reglamentación antidopaje. Тем не менее, этот статус основан на существующих антидопинговых правилах.
Hoy tenemos mucho poder, depende de nosotros decidir qué hacer. Сегодня у нас столько власти, что это мы должны разобраться, что делать.
Depende de nosotras, porque somos mujeres, porque amamos a nuestros hijos. Выбор за нами, женщинами, потому что мы женщины, потому что мы любим своих детей.
En caso contrario, depende por completo de la silla de rueda. Без них он полностью прикован к инвалидному креслу.
Depende de los Estados Unidos y Japón cumplir sus promesas también. Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания.
Depende de una cepa particularmente virulenta de cólera y de cuestiones subyacentes: Это является следствием особенно страшного штамма холеры, а также основополагающих проблем:
Cualquier compromiso futuro depende de que la mayoría del comité esté en línea. Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Nuestro organismo depende de informaciones negativas para seguir funcionando de la misma manera. Ваше тело полагается на отрицательные обратные связи, чтобы поддерживать постоянство своего функционирования.
Depende de nosotros cambiar las cosas para que los pobres también tengan una opción. Это мы должны изменить ситуацию так, чтобы такая возможность у них появилась.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.