Ejemplos del uso de "Desgraciadamente" en español

<>
Desgraciadamente, muchas veces no hacemos eso. К несчастью, во многих случаях мы этого не делаем.
Pero esto, desgraciadamente, ya no es así. Однако, увы, это давно не так.
Desgraciadamente, no hay consenso acerca de qué es. Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое.
Desgraciadamente, como ven, la imagen era muy diferente. К несчастью, как вы видите, тогда была другая картина.
Desgraciadamente, el Sargento Crowley nunca había escuchado del Profesor Gates. Увы, сержант Кроули никогда не слышал о профессоре Гейтсе.
Desgraciadamente el asunto es que no entendemos el metabolismo muy bien. Но дело в том, что метаболизм недостаточно хорошо изучен.
Desgraciadamente, en la arena internacional estas dos condiciones casi nunca se cumplen. К несчастью, на международной арене эти два условия почти никогда не встречаются вместе.
En segundo lugar y desgraciadamente, la crisis financiera se ha trasladado a los países en ascenso. Во-вторых, к несчастью, финансовый кризис распространился и на развивающиеся страны.
Desgraciadamente, la nueva ley -aprobada al vapor en los últimos minutos de la legislatura anterior- está formulada de una manera torpe que no garantiza una mayoría igualmente segura en el senado. В результате, Проди получил большое преимущество в нижней палате, но в Сенате у него только незначительный перевес в несколько голосов.
Fue una oportunidad que desgraciadamente se perdió porque un acuerdo entre los Estados Unidos y la Unión Soviética, alcanzado en lo que en esencia todavía era un sistema internacional binario, podría haber tenido un verdadero impacto global. Это стало трагически упущенной возможностью, поскольку заключение соглашения между США и СССР в тогдашней, по сути, ещё двухполюсной международной системе могло бы иметь подлинно общемировое значение.
Desgraciadamente, en un esfuerzo que muchos percibieron como un intento más para socavar el multilateralismo, los EU buscaron encabezar un "grupo medular" que impulsara los programas de asistencia, desestimando los esfuerzos en curso en la región y en la ONU. Какими бы ни были мотивы Америки, она затем все-таки благоразумно решила присоединиться к усилиям ООН.
Más de 1.000 mujeres fueron asesinadas en el estado de México mientras el Sr. Peña Nieto era el gobernador, una tasa mucho más elevada que la de Ciudad Juárez, desgraciadamente famosa por su violencia y un lugar que es sinónimo de homicidio de mujeres inocentes. Более тысячи женщин было убито в штате Мехико во время губернаторства г-на Пенья Ньето - это значительно превышает подобный показатель в печально прославившемся насилием городе Сьюдад-Хуарес, название которого стало нарицательным, когда речь заходит об убийстве невинных женщин.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.