Ejemplos del uso de "Dudaba" en español
Traducciones:
todos120
сомневаться96
колебаться16
усомниться3
засомневаться2
задумываться1
otras traducciones2
Dudaba de incluirla en mi presentación porque esta tira fue publicada poco después del 11-S.
Я сомневался, стоит ли включать его в мою презентацию, потому что эта карикатура была напечатана вскоре после 11 сентября.
Aquí también una gran proporción del electorado señaló en las encuestas que dudaba de la legitimidad del resultado oficial.
Здесь также большой сегмент электората сомневается в легитимности официальных результатов.
Sin embargo, hay razones para dudar de esta opinión tan generalizada.
Но есть повод усомниться в общепринятом мнении.
Si alguna vez dudáis del poder del diseño gráfico, este es un cartel muy genérico que literalmente dice "Vota por Hitler".
Если вы когда-нибудь засомневаетесь в силе графического дизайна, то вот типичный плакат, говорящий "Голосуйте за Гитлера".
No duda en contestar que nunca aceptaría una solicitud de una persona desconocida.
Не задумываясь, отвечает, что никогда не принял бы запрос от незнакомого лица.
Los soldados franceses y británicos no dudaron en aplacar la resistencia.
Французские и британские солдаты, не колеблясь, подавили сопротивление.
Sin embargo, ahora unas noticias cada vez peores están despertando dudas poderosas:
Однако теперь все более плохие новости заставляют в этом усомниться;
Es un motivo más que suficiente para hacer dudar a los hombres, ya reticentes de por sí, sobre si deberían hacerse o no los tests de detección.
Мужчинам, и так неохотно проходящим диспансеризацию, есть от чего засомневаться еще больше.
Después de algunas dudas, Phelps se decidió a continuar su educación superior.
После некоторых колебаний Фельпс решил специализироваться в этой области.
Ahora el tibio apoyo del gobierno de Erdogan a la política estadounidense sobre Irak expone a Turquía a dudas acerca del compromiso de EEUU con su bienestar económico, y los mercados globales pueden cuestionar su capacidad de pagar la deuda de $100 mil millones de su sector público en 2003 y 2004.
Прохладная поддержка правительством Эрдогана политики США в отношении Ирака заставляет усомниться в приверженности Америки экономическому благополучию Турции, в то время как мировые рынки могут поставить под вопрос ее способность обслуживать 100 миллиардный долг государственного сектора в 2003 и 2004 годах.
Dudamos a la hora de propugnar la universalidad de la cultura democrática porque lo asociamos.
То, что мы колеблемся в принятии универсальности демократической культуры, потому что мы ассоциируем это -
No hemos dudado en ponernos del lado de aquellos que luchan por sus derechos y dignidad.
Мы, не колеблясь, примкнули к тем, кто боролся за свои права и достоинство.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad