Ejemplos del uso de "En comparación con" en español con traducción "по сравнению с"

<>
Es tan envolvente en comparación con la calidad del estéreo regular. Это настолько вовлекает по сравнению с обычным стерео.
El veterano nacionalista Zhirinovskiy parece viejo y anodino en comparación con Rogozin. Горластый националист Жириновский выглядит старым и безжизненным по сравнению с Рогозином.
Sin embargo, en comparación con el Holocausto, muy pocos saben lo suficiente sobre aquel negro episodio. Однако большинство людей все еще мало знают об этом темном эпизоде истории, по сравнению с холокостом.
Pero cuando nos fijamos en su mapa metabólico, es relativamente simple en comparación con el nuestro. Но если посмотреть на его метаболическую карту, она относительно проста по сравнению с нашей.
En comparación con el capitalismo indio, los fallos éticos del capitalismo en otros países parecen particularmente benignos. По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими.
Los Hermanos musulmanes alegarán que son pocos en comparación con los que eran durante el anterior régimen. Братья-мусульмане утверждают, что они значительно сократились по сравнению с тем, какие были при старом режиме.
El que una organización internacional se haga cargo tiene tres ventajas en comparación con una solución nacional. Подчинениемеждународной организацией имеет три преимущества по сравнению с тем, если бы вопрос был решен внутри одной страны.
Además, en comparación con la Edad de Oro de la política industrial, ahora hay varios riesgos nuevos. Кроме того, в настоящее время, по сравнению с предыдущим "Золотым веком" ПП, существует еще и ряд новых рисков.
Pero la Antártida tenía una gran ventaja, en comparación con el Ártico, que hoy está en peligro: Но у Антарктиды было одно большое преимущество по сравнению с Арктикой, которая сегодня находится под угрозой:
Los Estados Unidos dedican un gasto más que excesivo al ejército en comparación con otros sectores del Estado. Америка чрезвычайно сорит деньгами на военные нужды по сравнению с другими правительственными сферами.
La transformación real que ocurrirá en los próximos años tendrá una ventaja importante en comparación con esta ilustración. У действительной трансформации в будущие годы будет одно значительное преимущество по сравнению с данным примером.
El fraude en las bajas por enfermedad no resulta especialmente significativo en comparación con el trabajo no declarado. Уровень мошенничества, связанного с больничными листами, очень низок по сравнению с "серой" занятостью.
Asimismo, el atractivo del pintor aficionado no aumenta demasiado en comparación con un Van Gogh o un Picasso. Подобным же образом, начинающий художник не намного увеличивает свою привлекательность по сравнению с Ван Гогом и Пикассо.
En comparación con los altibajos políticos de esta región, subir a una montaña rusa es una experiencia sedante. По сравнению с политикой этого региона поездка на американских горках кажется просто успокаивающей.
Los costos de reducir las emisiones palidecen en comparación con los posibles riesgos a que se enfrenta el mundo. Затраты на уменьшение выбросов меркнут по сравнению с возможными рисками, с которыми сталкивается мир.
En comparación con todos los demás regímenes políticos conocidos por la Humanidad, la democracia representa un progreso ético doble: По сравнению с остальными политическими режимами, известными человечеству, демократия в два раза ярче олицетворяет духовный прогресс:
el PIB se incrementó un 1,5% en comparación con el trimestre anterior y un 6% en tasa anualizada. ВВП вырос на 1.5% по сравнению с предыдущим кварталом и на 6% в годовом исчислении.
Sus evidencias indican que en Clermont-Ferrand, en comparación con París, hay una mayor demanda intrínseca para iniciar pequeñas empresas. Ее результаты свидетельствуют о том, что в Клермон-Ферране, по сравнению с Парижем, имеется более высокий изначальный спрос на организацию малых предприятий.
En comparación con las tácticas duras empleadas por su colega mexicano, Felipe Calderón, Colom parece estar resignado a la derrota. По сравнению с насильственными тактическим приёмами своего мексиканского коллеги президента Фелипе Кальдерона, Колом кажется смирившимся с поражением.
El segundo problema evidente es la pequeñez del presupuesto de la UE en comparación con el de los Estados miembros. Вторая очевидная проблема заключается в относительно малых размерах бюджета Евросоюза по сравнению с бюджетом отдельных стран, входящих в состав ЕС.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.