Ejemplos del uso de "En ninguna parte" en español
En ninguna parte resultan más claras las consecuencias de esa lucha que en las estribaciones del Himalaya de la provincia sudoccidental de Yunnan.
Последствия этой борьбы нигде не проявляются так отчетливо, как в предгорьях Гималаев в юго-западной провинции Юннань.
En ninguna parte del mundo los vecinos viven juntos de forma más pacifica y se mueven las personas con mayor libertad y seguridad que en Europa, gracias en parte a una nueva identidad europea que no está vinculada con la ciudadanía nacional.
Нигде в мире соседние страны не живут вместе в большем мире, а люди не передвигаются более свободно и безопасно, чем в Европе, отчасти благодаря новой европейской идентификации, не связанной с национальным гражданством.
La democracia no se menciona en ninguna parte del estudio.
В данном исследовании демократия не упоминается ни разу.
Este dato no pasará inadvertido en ninguna parte, especialmente en Teherán.
Данный факт заметят везде, в особенности в Тегеране.
De la media docena de candidatos a "Presidente de Europa", sólo Tony Blair no necesita presentación en ninguna parte.
Из нескольких кандидатов на роль "президента Европы" лишь Тони Блэр не нуждается ни в каком представлении.
Hace 10 años no hubiera encontrado un sólo economista serio en ninguna parte en el planeta Tierra, que hubiese pronosticado el modelo Wikipedia.
Так вот, 10 лет назад ни один серьёзный экономист, ни в одной стране мира, не мог бы предсказать победу модели Википедии.
En ninguna parte esto queda tan claro como en una cláusula que supuestamente le da a los países menos desarrollados un acceso casi libre de derechos de aduana a los mercados de los países desarrollados.
Это особенно заметно в положении, которое предполагает наделение самых слабо развитых стран практически бесплатным доступом к рынкам развитых стран.
Convirtieron los barcos en hoteles, porque no podían navegar a ninguna parte.
Они превратили корабли в отели, потому что в море такие суда выйти не могли.
No reciben dinero por eso en ninguna forma mas que la atencion y, en cierta medida, el capital de ganar una reputación por hacer un buen trabajo.
Их труд оплачивается разве что вниманием, ну и до некоторой степени репутационным капиталом, получаемым за качественно выполненную работу.
Y aunque allí había un centenar de equipos estos autos no llegaron a ninguna parte.
И несмотря на то, что в соревнованиях участвовали сотни команд, эти машины никуда не доехали.
Esto es verdaderamente importante porque esto revela algo que no estaba contenido en ninguna página de Wikipedia.
Это важно, потому что это позволяет понять, чего не содержалось ни в одной из страниц Википедии.
No ves ninguna simetría dos veces en ninguna fila o columna.
Симметрия не повторяется дважды ни в рядах, ни в столбиках.
No puede ser repetido en ninguna fábrica o construcción.
Нельзя повторить эти слова на любом заводе или стройке.
Y la tercera es la ilusión de enfoque, y es el desafortunado hecho de que no podemos pensar en ninguna circumstancia que afecte al bienestar sin distorsionar su importancia.
И третья - это иллюзия фокуса, и это печальный факт, что мы не можем думать о каком либо обстоятельстве, которое влияет на наше благополучие, не искажая его значимости.
Se trata de crear con recursos mínimos algo que no pueda ser repetido, que no pueda ser simulado en ninguna otra esfera.
А возможность создать что-то простое, но неповторимое, - на это способна только архитектура.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad