Ejemplos del uso de "Equilibrado" en español
Traducciones:
todos174
сбалансировать110
уравновешивать31
уравновешиваться10
уравновешенный6
выравнивать1
приводить в порядок1
otras traducciones15
Así, todo el sistema chino se encuentra en un estado de transición peligrosamente equilibrado.
Так что вся система Китая находится в переходном состоянии, балансируя при этом на лезвии бритвы.
El debate está más equilibrado en cuanto a la pregunta de qué causó el desplome.
В споре о том, чeм был вызван кризис, никто пока не победил.
Todo esto abrió las puertas al retorno lento e imperfecto de un sistema multipolar no equilibrado.
Эти события возвестили о медленном, несовершенном возврате неуравновешенной многополюсной системы.
Para estar equilibrado creo que tenemos que atender todas esas áreas y no sólo hacer 50 abdominales.
И я считаю, что достижение баланса в жизни требует от нас внимания ко всем этим областям - а не просто сделать 50 упражнений для пресса.
Pero en cualquier evento, al final de este año, al principio del siguiente, llegamos a un resultado equilibrado y estable.
Но в каждом событии, в конце этого года, в начале следующего, мы получим в результате стабильное равновесие.
BERKELEY - En 1980, el Partido Republicano de Estados Unidos abandonó toda noción de que el presupuesto del gobierno debe estar equilibrado.
БЕРКЛИ - Вернемся в 1981 год, когда республиканская партия США оставила всякую надежду на сбалансированность государственного бюджета.
Además, dicha ley habría ofrecido algún estímulo con presupuesto equilibrado, el tipo de estímulo que impulsaría el nivel de actividad económica sin aumentar el volumen de deuda estatal.
Кроме того, AJA мог бы предложить некоторые стимулы сбалансирования бюджета - особый вид стимулов, которые повысили бы уровень экономической активности, не увеличивая государственный долг.
La competitividad en costos del país también mejoró (en 20%) en las tres últimas décadas, ya que una mayor productividad ha equilibrado el rápido crecimiento de los salarios.
Французская ценовая конкурентоспособность также улучшилась (на 20%) за последние три десятилетия с более высокой производительностью, компенсирующей быстрый рост заработной платы.
Así pues, en cierta medida la alineación de las monedas que se dio en el año ha equilibrado mejor los niveles de precios internos relativos y los tipos de cambio.
Итак, валютные колебания уходящего года просто привели относительные уровни внутренних цен в определенное равновесие с курсами обмена валют.
Robert Rubin y Kent Conrad le advirtieron que la prensa no interpretaría su testimonio como equilibrado y que el Congreso lo interpretaría como un pretexto para abandonar la disciplina fiscal.
Роберт Рубин и Кент Конрад предупреждали его о том, что пресса не оценит его показания как взвешенные и что Конгресс использует это как извинение для отмены финансовой дисциплины.
depende de quién muera primero, Mao o Zhao -su punto era que en un sistema mal equilibrado, los caminos del crecimiento se pueden volver impredecibles y, por ende, factibles de volatilidad.
это зависит от того, кто умрет первым - Мао или Чжоу - ее точка зрения заключалась в том, что в несбалансированных системах поведение роста может быть непредсказуемым и, таким образом, подверженным волатильности.
Este es potencialmente el paso más importante hacia el establecimiento de un entorno más equilibrado, debido a que la transposición de la legislación comunitaria a las regulaciones nacionales todavía deja mucho margen de discrecionalidad.
Потенциально, это самый важный шаг к созданию ровной "игровой площадки", поскольку приведение законодательства ЕС в соответствие с национальным законодательством стран-членов все еще предоставляет последним слишком большую свободу действий.
Contar con un entorno más equilibrado, que se puede alcanzar con un incremento gradual en los niveles de armonización impulsado tanto por instituciones como por los mercados, al final generará mejores oportunidades para que sobrevivan los más aptos.
Более ровная "игровая площадка", полученная путем постепенного повышения уровня гармонизации под институциональным и рыночным воздействием, в конечном итоге предоставит большие возможности для выживания сильнейших.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad