Ejemplos del uso de "Es decir" en español
Es decir, nuestra relación especial con las leyes de la física.
А именно наши особенные отношения с законами физики.
Es decir, promover la democracia en lugares difíciles donde se han probado muchas cosas y todas han fallado.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали.
Los dos autores basaron sus argumentos en una evaluación del marco subyacente -es decir, la estructura- del poder mundial.
Аргументы обоих авторов построены на оценке основополагающего контекста, а именно структуры мирового господства.
En esas circunstancias, habrá inevitablemente peticiones a Occidente -es decir, a los EE.UU. - para que derribe al tirano militarmente.
В этих обстоятельствах появятся неизбежные призывы с Запада, а именно со стороны США, свергнуть тирана с помощью войск.
Es decir, cómo de certero somos encontrando patrones.
То есть то, насколько мы точны в определении образов.
es decir, que todos los miembros de la ONU declaren explícitamente que el terrorismo no tiene espacio en el mundo actual.
а именно, чтобы все страны-участницы ООН официально заявили, что терроризму нет места в современном мире.
Es decir, yo no podría quitarles sus teléfonos.
То есть я бы не смог забрать у вас мобильные телефоны, если бы хотел.
Es decir, fundamentalmente una eliminación de la relación entre qué edad tienes, y qué probabilidades tienes de morir el próximo año.
А именно, когда устранена связь между возрастом человека и вероятностью его смерти в следующем году -
Inevitablemente, la recesión en la periferia de la eurozona se está profundizando y pasando al núcleo, es decir, Francia y Alemania.
И спад на периферии Еврозоны неотвратимо углубляется и перемещается в ее ядро, а именно во Францию и Германию.
Es decir, soy una tragalibros, me encantan las computadoras.
То есть, я настоящий гик, я обожаю компьютеры.
Así es que este adagio no tenía en su origen el significado que terminó adquiriendo, es decir, que un crimen se pague con otro.
Таким образом, изречение "око за око" не означало то, что оно стало значить сегодня, а именно, что убийство должно караться другим убийством.
Mi padre murió hace tres años, es decir, en 1977.
Мой отец умер три года назад, то есть в 1977 году.
Es decir, es posible que estos tres conductores de nuestro mundo aumenten la felicidad, aumenten la emoción positiva, y así se han utilizado típicamente.
А именно, эти три движущие силы сегодняшнего мира могут увеличить счастье и позитивные эмоции - и именно так они и применяются, как правило.
Es decir, eso produce personas que sólo hacen cosas a cambio de incentivos.
То есть, иначе говоря, появляются люди, которые готовы работать только за дополнительное вознаграждение.
Se está explorando la más importante de las medidas que podrían incrementar la confianza, es decir, modificar el ABM para permitir una limitada defensa antimisiles.
Прорабатывается самая важная из мер по построению доверия, а именно - модификация Договора ОСВ с целью разрешения ограниченной противоракетной обороны.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad