Ejemplos del uso de "Garantizar" en español

<>
No podían garantizar nuestras almas. Чистоту наших душ они не могли гарантировать.
¿cómo garantizar la seguridad de los niños? Итак, как мы можем гарантировать безопасность наших детей?
¿Cómo podemos garantizar al 100% la seguridad de nuestros hijos? Как мы можем гарантировать безопасность наших детей на 100 процентов?
Garantizar una atmósfera laboral libre de envidia, discriminación y acoso. Гарантируйте, чтобы в рабочей атмосфере не было места любым формам оскорбительной дискриминации и преследованию;
Como primer paso hay que garantizar unas elecciones libres, abiertas e incluyentes. В качестве первого шага крайне важно гарантировать, чтобы выборы были свободными, открытыми и всеобщими.
Otra cuestión difícil es la de cómo se debe garantizar la situación básica. Еще один сложный вопрос - это как гарантировать этот статус.
"Compatriotas estadounidenses, los Fundadores tuvieron la sabiduría para garantizar nuestras libertades de muchas maneras. "Мои американские сограждане, отцы-основатели Соединённых Штатов были мудрыми и гарантировали наши свободы различными способами.
¿Deberían garantizar explícitamente los pasivos y/o clases de activos de instituciones financieras importantes? Должны ли они в открытую гарантировать обязательства крупных финансовых институтов и/или классы активов?
El hecho de que los bancos estuvieran en manos de extranjeros suponía garantizar su estabilidad; Предполагалось, что передача банков в иностранное владение будет гарантировать их стабильность;
Una promesa de algo que, según deberíamos saber todos, no se puede garantizar se llama también "mentira". Обещание чего-то, зная, что не можешь этого гарантировать, называется ещё и ложью.
Garantizar ese resultado será la principal tarea de la Presidenta Cristina Kirchner una vez que sea reelecta. Гарантирование такого исхода станет первоочередной задачей для только что переизбранного президента Кристины Киршнер.
Al final, no hay un método infalible para garantizar que los dirigentes políticos se marchen sin derramar lágrimas. Ну и конечно, не существует никакого абсолютно надёжного способа гарантировать то, что политические лидеры будут уходить без слёз.
Pero ninguno de los dos presidentes puede garantizar que la recriminación y el reproche no cobren vida propia. Но ни тот, ни другой президент не могут гарантировать, что взаимные обвинения и упрёки не обретут своё отдельное бытие.
Incluso si los países pobres estuvieran dispuestos a garantizar los depósitos, las garantías tendrían menos peso que las estadounidenses. Даже если бы бедные страны и хотели гарантировать свои депозиты, такие гарантии значили бы куда меньше, чем аналогичные гарантии Соединённых Штатов.
Por supuesto, el crecimiento no puede garantizar que la riqueza se distribuya de manera justa -ya no digamos equitativa. Несомненно, рост экономики не может гарантировать справедливое (не говоря уж про равное) распределение материального богатства.
De modo que, si Israel no puede garantizar la defensa de la planta frente a un ataque, debería cerrarla. Так что, если Израиль не может гарантировать защиту завода от нападений, он должен закрыть его.
Y no tenemos un sistema de gobierno, no tenemos un sistema regulatorio, capaz de garantizar que esa producción sea segura. И у нас нет правительственной системы, у нас нет некой системы регулирования, способной гарантировать нам, безопасность производства.
El crecimiento por sí solo no es suficiente para garantizar la reducción de la pobreza en Asia y el Pacífico. Одного роста не достаточно для того, чтобы гарантировать сокращение бедности в странах Азии и Тихого океана.
Las instituciones a nivel europeo deberían garantizar el funcionamiento de los mercados, incluyendo las políticas de competencia, comercial y monetaria. Органы ЕС должны гарантировать функционирование рынка, включая конкуренцию, торговую и валютную политику.
Como alternativa, los gestores podrían garantizar límites sobre las pérdidas, algo similar a la garantía de un fabricante de automóviles. Вообще говоря, менеджеры могли бы ограничивать размеры потерь, равно как производитель автомобиля гарантирует качество своей продукции.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.