Ejemplos del uso de "Llaman" en español con traducción "призывать"
Traducciones:
todos1805
называть1323
позвонить103
призывать100
звать63
звонить58
вызывать39
привлекать38
позвать12
именовать7
созывать6
взывать4
стучать3
подзывать3
отзывать2
окликать1
стучаться1
otras traducciones42
Algunas personas llaman a alcanzar el equivalente cibernético de los tratados formales de control de armas.
Некоторые призывают к созданию некоторого кибер-эквивалента договоров о контроле над вооружениями.
Hoy, los nuevos izquierdistas confucianos como Gan Yang llaman a la creación de una "república socialista confuciana".
В настоящее время представители нового конфуцианского левого крыла, такие как Гань Ян, призывают к созданию "конфуцианской социалистической республики".
Los clérigos wahabitas, por ejemplo, llaman a una guerra santa contra los "herejes" chiítas, prometiendo recompensas celestiales.
Духовные лица ваххабитов, к примеру, призывают к джихаду против "еретиков"-шиитов, обещая рай на небе.
Hay diferentes opiniones, desde quienes llaman a adoptar una posición dura hacia Hamas hasta quienes recomiendan un enfoque más conciliatorio.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход.
La mayor parte de estos países también apoyan una serie de resoluciones de la ONU que llaman a eliminar la mutilación genital femenina.
Большинство этих стран также поддерживают резолюции ООН, призывающие к прекращению нанесения увечий женским гениталиям.
Los principios democráticos llaman a organizar la sociedad de una manera en que ambos valores se puedan llevar a la práctica en la mayor medida posible.
Демократические принципы призывают к организации общества таким образом, чтобы обе ценности были реализованы в как можно большей степени.
Notamos con satisfacción que la nueva administración de EE.UU. no ha hecho oídos sordos a estadistas y científicos que llaman a la abolición de las armas nucleares.
Мы с удовлетворением отмечаем, что новая американская администрация не осталась глухой к мнению ответственных государственных деятелей и ученых, которые призывают к отказу от ядерного оружия.
Sin embargo, los diplomáticos que hablan off the record cuentan una historia diferente, incluso cuando algunos líderes políticos albanos, incluidos algunos ex miembros del UCK, llaman a que se realice una investigación.
Дипломаты, говоря без записи, тем не менее, рассказывают другую историю, даже о том, как некоторые албанские политические лидеры, включая некоторых бывших чиновников Освободительной армии Косово, призывают к расследованию.
Por supuesto, quienes desean oír deben esforzarse por escuchar las voces de los reformistas en medio del barullo de quienes llaman a resistir al enemigo y a volver a las fuentes puras del Islam.
Конечно, слушателям необходимо прислушаться, чтобы выделить голоса реформистов среди шума, поднятого теми, кто призывает к сопротивлению врагу и возвращению к чистым источникам Ислама.
Por esta razón, los alcaldes europeos llaman a las instituciones europeas a centrarse en la cohesión social con el mismo compromiso que se ha puesto hasta ahora en los temas de asilo y los controles fronterizos.
Именно поэтому мэры городов по всей Европе призывают европейские институты сосредоточить внимание на социальной сплоченности в той же мере, в какой им до сих пор пользовались вопросы предоставления убежища иммигрантам и контроля границ.
En las próximas semanas se verá con claridad si los líderes de los gobiernos que ahora llaman a un Bretton Woods II están dispuestos a dar un mandato ampliado semejante a instituciones multilaterales como el FMI.
В ближайшие недели станет ясно, готовы ли правительственные лидеры, которые сегодня призывают к заключению Бреттонвудского договора II, дать настолько усиленный мандат таким многосторонним институтам, как МВФ.
Después de todo, se trata de una organización empeñada en la destrucción de Israel -sus documentos básicos llaman a una guerra santa contra todos los judíos-y el establecimiento de un Estado islámico en toda la Palestina histórica.
В конце концов, это организация, целью которой является уничтожение Израиля (её устав призывает к священной войне против всех евреев) и создание исламского государства на всей исторической территории Палестины.
Es más, Abdullah es incapaz incluso de impedir que los canales de televisión satelital wahabíes denuncien a los "herejes" chiítas, o de frenar a los cientos de sitios web wahabíes que llaman a la eliminación absoluta de los chiítas.
Более того, Абдулла неспособен даже помешать станциям спутникового телевидения ваххабитов осудить "еретиков"-шиитов или сотням веб-сайтов ваххабитов, которые призывают к прямому устранению шиитов.
Cuando medios británicos respetables como el Financial Times advierten contra un nuevo psicodrama europeo y llaman en su lugar a trabajar por una "Europa de resultados", esto se debe mirar más como una mala broma que como una alternativa seria.
Когда такие уважаемые средства массовой информации, как "Financial Times" предупреждают о повторении европейской психодрамы и вместо этого призывают работать над "результативной Европой", то это скорее следует воспринимать, как плохую шутку, а не как серьезную альтернативу.
Llamemos al mejor diseñador, la madre de todos los diseñadores:
Давайте призовем на помощь самого лучшего дизайнера, мать всех дизайнеров:
Algunas voces en Estados Unidos están llamando a hacer gastos aún mayores.
Некоторые голоса в США призывают к еще большему увеличению военных расходов.
En diciembre pasado, Saleh llamó al diálogo nacional, pero según sus propios términos:
В декабре прошлого года Салех призывал к национальному диалогу, однако на своих собственных условиях:
Es la voz de la vida que nos llama para que vengamos y aprendamos."
Глас самой жизни призывает нас пройти ее и учиться на ней".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad